And I'm sure the american people have had their fill, | Open Subtitles | وأنا واثقة من أن الشعب الأمريكي قد نال كفايته |
And I'm sure as heck sharing in that. If I withheld anything, it was only to protect you. | Open Subtitles | ـ وأنا واثقة جداً من إشتراكِ في هذا ـ إن كنت أخفيت شئ فهذا كان لحمايتكِ |
And I'm sure she is long gone by now. | Open Subtitles | وأنا واثقة من أنها انتهت منذ فترة طويلة الآن |
I am confident that under your leadership we will accomplish our tasks efficiently and smoothly. | UN | وأنا واثقة من أننا سننجز مهامنا، في ظل قيادتكم، بكفاءة وسلاسة. |
That's a pity because I know exactly where Bloch is going and I'm pretty sure you want him almost as much as I do. | Open Subtitles | هذا مؤسف لأنني أعرف بالضبط اين يذهب وأنا واثقة أنك تريده تقريباً كما أريده |
And I'm confident we can prove it beyond reasonable doubt to a jury. | Open Subtitles | وأنا واثقة أننا سنستطيع إثبات ذلك لهيئة المحلفين دون ترك مجالٍ للشك |
I know, And I'm sure he's given us all he can. | Open Subtitles | أعلم ، وأنا واثقة من أنه قد أخبرنا بكل ما لديه |
I've seen the world, And I'm sure now more than ever that I belong with you. | Open Subtitles | لقد رأيت العالم ,وأنا واثقة الآن أكثر من أي وقتٍ .بأنني أنتمي لكِ |
And I'm sure if you were here, you'd tell me to run right through it, because this is my last chance to see if she and I will ever be more than best friends. | Open Subtitles | وأنا واثقة من أنه لو كنتَ هنا، فستخبرني أن أقفز باتجاه ذلك، لأن هذه آخر فرصة لي لأرى إن كنتُ أنا وهي |
And I'm sure he told you, only moments ago, that they send me to an institution on Monday. | Open Subtitles | وأنا واثقة إنه أخبرك منذُ لحظة، بإنهم سيرسلوني إلى المصحة يوم الأثنين. |
And I'm sure many of you remember reading his wonderful story, | Open Subtitles | وأنا واثقة أن الكثيرين منكم يتذكرون قراءة قصته الرائعة، |
And I'm sure you wouldn't mind sending me a copy of the Wiretap Complaint Application for Interception of Telephonic Communications: | Open Subtitles | وأنا واثقة أنك لا تمانع في أن ترسل لي صورة من "استمارة تسجيل شكوى "للتنصت على المحادثات التلفونية |
And I'm sure that none of them will be a waste of my time. | Open Subtitles | وأنا واثقة أن لا شيء معنى سيكون مضيعةً لوقتي |
And I'm sure she couldn't think of a better way to go. | Open Subtitles | وأنا واثقة أنها لم تفكر بطريقة أفضل من هذه لموتها |
And I'm sure the tens of millions of people watching won't either. | Open Subtitles | وأنا واثقة أن عشرات ملايين المشاهدين، لن يلوموه أيضاً. |
I am confident that this special session will prove to be an important milestone for reinforced cooperation at the global level. | UN | وأنا واثقة من أن هذه الدورة الاستثنائية ستبرهن على أنها معلم هام لتعزيز التعاون على الصعيد العالمي. |
With your well-renowned diplomatic skills and depth of knowledge I am confident that you will succeed. | UN | وأنا واثقة أيضاً بأن جهودكم ستتكلل بالنجاح بفضل ما تُعرَفون به من مهارة دبلوماسية ومعرفة عميقة. |
I am confident that members will continue to provide the necessary support and guidance, as they have done in the past few weeks. | UN | وأنا واثقة بأن الأعضاء سيواصلون تقديم ما يلزم من الدعم والتوجيه، كما فعلوا في الأسابيع القليلة الماضية. |
Yeah, well, see, I was practicing in the music room, and I'm pretty sure basketball practice takes place in the gym. | Open Subtitles | حسناً، لقد كنت أتدرب فى غرفة الموسيقى وأنا واثقة أن تدريب كرة السلة مكانه فى صالة الألعاب |
And I'm confident that I'll be able | Open Subtitles | وأنا واثقة أنني سأكون قادرة |
Lose it in the archives. I trust his body is on the way to the attic. | Open Subtitles | فلتضعها فى الأرشيف ، وأنا واثقة أن جثته فى الطريق إلى الغرفة العلوية |
I am certain that there is no country in the world in which there is a shortage of persons with disabilities who are active advocates for their rights. | UN | وأنا واثقة بأنه ليس ثمة بلد في العالم فيه نقص في المعوقين الناشطين في الدفاع عن حقوقهم. |
I do not recall, nor I am sure can anyone else in this Assembly recall, any reference to Pakistan in our statement today. | UN | وأنا لا أذكر، وأنا واثقة أنه ما من أحد غيري يذكر في هذه الجمعية، أية إشارة إلى باكستان في بياننا اليوم. |