ويكيبيديا

    "وأنحاء أخرى من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other parts of
        
    • and in other parts of
        
    The members expressed serious concern at continuing attempts by extremist forces, including Al-Shabaab fighters, to destabilize the situation in Mogadishu and other parts of the country. UN وأعرب الأعضاء عن بالغ قلقهم إزاء استمرار محاولات القوات المتطرفة، ومن بينها مقاتلو تنظيم الشباب، زعزعة الاستقرار في مقديشو وأنحاء أخرى من البلد.
    Blindness is a major public-health problem in Africa, the eastern Mediterranean region and other parts of the developing world. UN ويشكل العمى مشكلة رئيسية من مشاكل الصحة العامة في أفريقيا، ومنطقة شرق المتوسط، وأنحاء أخرى من العالم النامي.
    The members of the Security Council heard a briefing by the Secretariat on the deteriorating humanitarian situation of Africa and other parts of the world. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن إلى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة عن تدهور الحالة اﻹنسانية في أفريقيا وأنحاء أخرى من العالم.
    Several unclaimed acts of violence took place in Dushanbe and other parts of the country. UN ووقع عدد من أعمال العنف لم يعلن أحد مسؤوليته عن ارتكابها، وذلك في دوشانبي وأنحاء أخرى من البلد.
    Joint patrols with the police are also being carried out in Freetown and in other parts of the country. UN ويجري أيضا القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة في فريتاون وأنحاء أخرى من البلد.
    He was allegedly flogged on the feet and other parts of his body, and slapped so strongly that it caused him to bleed from the left ear. UN ويُدعى أنه جلد على قدميه وأنحاء أخرى من جسمه، وجرى صفعه بدرجة من الشدة تسببت في نزف الدم من أذنه اليسرى.
    The situation in Mogadishu and other parts of south and central Somalia continues to be insecure and highly unstable as at the writing of this report. UN وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير ظلت الحالة في مقديشو وأنحاء أخرى من جنوب ووسط الصومال تتسم بانعدام الأمن وبدرجة كبيرة من عدم الاستقرار.
    I know all this because I have spent many years at the United Nations and during this time I visited Georgetown, his nation's capital, and other parts of Guyana on more than one occasion. UN إنني أعلم هذا كله ﻷنني قضيت عدة سنوات في اﻷمم المتحدة، وخلال هذا الوقت قمت بزيارة جورجتاون، عاصمة بلده، وأنحاء أخرى من غيانا في أكثر من مناسبة.
    We welcome all existing nuclear-weapon-free zones and call for the establishment of similar zones in South Asia, the Middle East and other parts of the world. UN ونرحب بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وأنحاء أخرى من العالم.
    According to the Government, he had been beaten with a belt and a blunt object on his feet and other parts of his body and had sustained blows to his face, eyes and ears, as a result of which he had lost consciousness. UN وأفادت الحكومة أنه قد ضرب بحزام وأداة غير حادة على قدميه وأنحاء أخرى من جسمه، كما تلقى ضربات على وجهه وعينيه وأذنيه، وفقد وعيه نتيجة لذلك.
    The members authorized the President to make a statement to the press reflecting the views of the members on the deteriorating humanitarian situation in Africa and other parts of the world. UN وأذن اﻷعضاء للرئيس بأن يصدر بيانا للصحافة يعكس وجهات نظر اﻷعضاء بشأن الحالة اﻹنسانية المتردية في أفريقيا وأنحاء أخرى من العالم.
    Some members of the Committee note that they have special units that are already engaged in humanitarian assistance, peace-keeping and peacemaking operations, as in Haiti, Rwanda, Somalia, the former Yugoslavia, the former republics of the Soviet Union, Cambodia and other parts of the world. UN ويلاحظ بعض أعضاء اللجنة أن لديهم وحدات خاصة عاملة ، بالفعل، في إطار تقديم المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم وإحلال السلم، كما هو الحال في هايتي ، ورواندا، والصومال، ويوغوسلافيا السابقة، وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة، وكمبوديا، وأنحاء أخرى من العالم.
    Approximately 100 participants from Portugal, the Middle East and other parts of the world participated, including current and former policymakers, government officials, mayors, representatives of civil society, academia and journalists. UN وشارك فيها نحو 100 مشارك من البرتغال، والشرق الأوسط وأنحاء أخرى من العالم، بمن فيهم واضعو سياسات حاليون وسابقون، ومسؤولون حكوميون، وعُمد، وممثلون للمجتمع المدني وللأوساط الأكاديمية، وصحفيون.
    There had been incidents of anti-war protesters, including elderly women, being beaten up in New York and other parts of the United States. UN وقد كانت هناك حوادث وقعت في نيويورك وأنحاء أخرى من الولايات المتحدة جرى فيها ضرب المحتجين المناهضين للحرب، ومن بينهم نساء عجائز.
    In Yemen, though no figures are available, indications point to an increase in the incidence of poverty, precipitated by the return of more than 850,000 persons from the Gulf region, in addition to between 40,000 to 60,000 refugees from Somalia and other parts of Eastern Africa. UN وفي اليمن، وإن لم تتوافر أرقام عنها، تشير الدلائل الى ازدياد معدل الفقر، اﻷمر الذي سيتسارع نتيجة لعودة ما يربو على ٠٠٠ ٨٥٠ نسمة من منطقة الخليج، بالاضافة الى ما يتراوح بين ٠٠٠ ٤٠ و ٠٠٠ ٦٠ لاجئ من الصومال وأنحاء أخرى من شرق افريقيا.
    He closed by announcing the important meeting on globalization and neoliberalism that prominent economists from Latin America and other parts of the world will hold next January in Havana. UN واختتم خطابه باﻹعلان عن الاجتماع الهام المعني بالعولمة والتحرير الجديد الذي يعقده رجال الاقتصاد المبرزون من أمريكا اللاتينية وأنحاء أخرى من العالم في كانون الثاني/يناير القادم في هافانا.
    The European Union notes with concern the recent outbreak of conflict in Mogadishu, Lower Shabelle, Puntland and other parts of Somalia and calls upon all parties to exercise maximum restraint in order to avoid further bloodshed and create a climate conducive to national reconciliation. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع القلق اندلاع الصراع مؤخرا في موقاديشيو وشابيل السفلى وبونتلاند وأنحاء أخرى من الصومال ويدعو سائر الأطراف إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس لتجنب المزيد من إراقة الدماء وتهيئة مناخ يفضي إلى المصالحة الوطنية.
    42. With respect to technical cooperation, building upon long-standing programmes in Latin America and other parts of the developing world, IOM has expanded its areas of activity in order to build the capacity of countries with economies in transition to develop and implement adequate international migration policies. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بالتعاون التقني، استندت المنظمة إلى البرامج القائمة منذ زمن طويل في أمريكا اللاتينية وأنحاء أخرى من العالم النامي، فتوسعت في مجال نشاطها من أجل بناء قدرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع وتنفيذ سياسات ملائمة للهجرة الدولية.
    On 15 May, the Council held informal consultations to consider the rapid deterioration of the situation in Somalia following an escalation in fighting by insurgent groups in Mogadishu and other parts of the country. UN وفي 15 أيار/مايو، عقد المجلس مشاورات غير رسمية للنظر في التدهور السريع للحالة في الصومال بعد تصاعد القتال من جانب الجماعات المتمردة في مقديشو وأنحاء أخرى من البلد.
    Officials at border checkpoints provided young women travelling to Malaysia, Macao and other parts of China, or other countries with counselling and a passport insert with contact details for, inter alia, the International Organization for Migration (IOM) and a 24-hour hotline number provided by an NGO. Awareness campaigns were conducted through university students. UN وقد زوّد المسؤولون في نقاط التفتيش على الحدود الشابات المسافرات إلى ماليزيا وإلى ماكاو وأنحاء أخرى من الصين، أو إلى بلدان أخرى، بالمشورة وبورقة أُدرجت في جوازات سفرهن عليها تفاصيل مكاتب المنظمة الدولية للهجرة ورقم خط هاتفي ساخن مفتوح طيلة 24 ساعة توفره منظمة غير حكومية، إضافة الى معلومات أخرى.
    38. Ms. Lucy Mulenkei indicated that the problems facing the Tuareg were similar to those facing pastoralists in Kenya and in other parts of Africa. UN 38- وأشارت السيدة لوسي مولينكي إلى أن المشاكل التي يواجهها الطوارق شبيهة بتلك التي يواجهها الرعاة في كينيا وأنحاء أخرى من أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد