ويكيبيديا

    "وأنه يأمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and hoped
        
    • and he hoped
        
    • he trusted
        
    • it hoped that
        
    He had begun to establish contacts with some of its officials and hoped to continue to do so. UN وأضاف قائلا إنه شرع في إقامة اتصالات مع بعض المسؤولين في تلك الوزارة وأنه يأمل أن يواصل القيام بذلك.
    His country remained committed to supporting UNRWA, and hoped that the international community would do the same. UN وأعلن أن بلده ما برح ملتزما بدعم الأونروا، وأنه يأمل أن يحذو المجتمع الدولي نفس الحذو.
    It had made its contribution to the Institute and hoped other countries would do likewise. UN وأشار إلى أن ليبيا قدمت مساهمتها إلى هذا المعهد، وأنه يأمل في أن تحذو بلدان أخرى حذو ليبيا في ذلك.
    The draft resolution had the support of a large number of delegations and he hoped that it would receive even broader support. UN وختاما، قال إن مشروع القرار يحظى بتأييد عدد كبير من الوفود وأنه يأمل أيضا أن يحصل المشروع على قدر أكبر من التأييد.
    Consensus on the issue had been reached before, and he hoped that it could be reached again. UN وأضاف أنه قد تم من قبل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة، وأنه يأمل في إمكان تحقيق ذلك مرة أخرى.
    The late issuance of the outline, however, was a deviation from the procedure agreed upon, and he trusted that, in future, that procedure would be properly followed. UN وقال إن التأخر في إصدار المخطط جاء، مع ذلك، مخالفا لﻹجراء المتفق عليه وأنه يأمل في اتباع ذلك اﻹجراء في المستقبل.
    He again reiterated the need for the Government to lead the peace process and announced that he had recently met with a delegation representing the Hezb-e Islami party led by Gulbuddin Hekmatyar and hoped such discussions would continue. UN وأشار من جديد إلى ضرورة أن تتولى الحكومة زمام القيادة في عملية السلام، وأعلن أنه قد التقى مؤخرا بوفد يمثل الحزب الإسلامي الذي يقوده قلب الدين حكمتيار، وأنه يأمل في أن تتواصل هذه المناقشات.
    His own delegation was completely up to date in its payments, and hoped to continue to make prompt payments in the years ahead. UN وأضاف أن وفده أوفى بجميع التزاماته حتى اﻵن وأنه يأمل أن يستمر في تسديد اشتراكاته للسنوات القادمة في حينها.
    The EU could accept the revised programme and budget proposals and hoped they would be adopted by the General Conference. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يمكن أن يوافق على الاقتراحات المنقّحة للبرنامج والميزانية وأنه يأمل في أن يعتمدها المؤتمر العام.
    It noted with satisfaction the action taken to enhance the effectiveness and transparency of the procurement process, and hoped that the adoption of the draft resolution would contribute to further improvement in the work of the Procurement Division. UN وأن الوفد يلاحظ مع الارتياح اﻹجراء الذي اتخذ لتعزيز فعالية وشفافية عملية المشتريات وأنه يأمل في أن يسهم اعتماد مشروع القرار في إدخال تحسينات إضافية على عمل شعبة المشتريات.
    He would convey the Committee’s comments to the executive and legislative branches of his Government, and hoped that the United States would have paid its arrears by the time the Committee took decisions on the next scale of assessments. UN وقال إنه سيحيل تعليقات اللجنة الى الفروع التنفيذية والتشريعية في حكومته، وأنه يأمل في أن تكون الولايات المتحدة قد سددت ما عليها من متأخرات في الوقت الذي تتخذ فيه اللجنة قرارات بشأن جدول اﻷنصبة المقبل.
    He fully supported recommendation 5 on networking, and hoped that such networking would extend beyond the United Nations system to include international professional associations. UN وأعلن أنه يؤيد تماما التوصية ٥ بشأن الترابط، وأنه يأمل في أن يمتد نطاق هذا الترابط إلى أبعد من منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يشمل الهيئات المهنية الدولية.
    The European Union was encouraged by the agreements reached on those measures and hoped that the momentum generated by the Conference would be sustained. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي وجد التشجيع في الاتفاقات التي جرى التوصل إليها بشأن تلك التدابير، وأنه يأمل في المحافظة على الزخم الذي أوجده المؤتمر.
    He, too, regretted that the draft resolution had not been adopted by consensus, and hoped that the countries which had voted against it would take a more positive attitude towards ensuring the follow-up of that text. UN وأضاف أنه يأسف، هو أيضا، لعدم إمكانية اعتماده بتوافق اﻵراء وأنه يأمل في أن تتخذ البلدان التي صوتت ضده موقفا أكثر إيجابية عند متابعة هذا النص في المستقبل.
    In that connection, he also regretted the obstructions to UNRWA's work in the occupied territories and hoped that such practices would cease in the run-up to the complete Israeli withdrawal from the West Bank. UN وأضاف أنه يأسف في هذا الصدد للعراقيل التي تعترض عمل الوكالة في اﻷراضي المحتلة وأنه يأمل في أن تزول تلك الممارسات بالانسحاب الاسرائيلي الكامل من الضفة الغربية.
    Consideration remained very much alive, however, and he hoped that it would soon be possible to report progress, certainly in time for the next report. UN وقال إن النظر في هذا الموضوع لا يزال نشيطاً بدرجة كبيرة، وأنه يأمل في إمكان تقديم تقرير عن التقدم بعد وقت قريب وبالتأكيد في الوقت المناسب لإعداد التقرير المقبل.
    The drafting of the new Constitution was a positive step, and he hoped that the corrections suggested by members of the Committee would be made as soon as possible. UN وأضاف أن صياغة الدستور الجديد تمثل خطوة إيجابية وأنه يأمل أن تُدخل التصحيحات التي اقترحها أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    He was concerned, however, at information received from non-governmental organizations indicating that the Government was considering the passage of certain " soft " amnesty laws, and he hoped that that was only a rumour. UN بيد أنه قلق إزاء المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية والتي تشير إلى أن الحكومة تنظر في تمرير قوانين عفو " هينة " وأنه يأمل أن تكون هذه المعلومات مجرد إشاعة.
    The matter had been raised with the Chairman of the Preparatory Committee, and he hoped that the situation could be redressed. UN فلسطين في الاجتماع التذكاري الخاص وأضاف أن المسألة أثيرت مع رئيس اللجنة التحضرية وأنه يأمل في أن يكون في اﻹمكان تصحيح الموقف.
    The Belgian Government's willingness to chair the country-specific configuration on the Central African Republic was commendable and he trusted that the amicable relationship between the two countries would contribute to the success of that enterprise. UN وأضاف أن استعداد الحكومة البلجيكية لأن تترأس التشكيلة القطرية المخصصة لجمهورية أفريقيا الوسطى جدير بالثناء، وأنه يأمل أن تسهم العلاقة الودية القائمة بين البلدين في إنجاح ذلك المسعى.
    His delegation was convinced that that was the only fair and reasonable solution to the problem and it hoped that the matter would be addressed at an early date. UN وذكر أن وفده مؤمن بأن هذا هو الحل العادل والمعقول الوحيد للمشكلة وأنه يأمل معالجة هذه المسألة في تاريخ مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد