ويكيبيديا

    "وأنه يتطلع إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and looked forward to
        
    • and he looked forward to
        
    • it looked forward to
        
    • and that he looked forward to
        
    • he looked forward to the
        
    His delegation fully supported the two-track approach adopted by the Chairperson and looked forward to hearing the findings of her visit upon her return. UN وأضاف أن وفده يؤيد كل التأييد نهج المسارين الذي أخذت به الرئيسة وأنه يتطلع إلى الاستماع إلى نتائج زيارتها بعد عودتها.
    His country would play its part as a member of the Commission, and looked forward to receiving the support of the international community. UN وذكر أن بلده سيؤدي دوره بوصفه عضواً في لجنة بناء السلام وأنه يتطلع إلى تلقي الدعم من المجتمع الدولي.
    The mission stressed that the Council would be keenly following the talks in Djibouti and looked forward to a positive outcome. UN وأكدت البعثة أن المجلس سيظل يتابع بشغف سير المحادثات الجارية في جيبوتي وأنه يتطلع إلى تحقيق نتيجة إيجابية.
    The change management programme was also proving fruitful and he looked forward to the outcome of the full-scale review in the following year's report. UN وأضاف أنَّ برنامج إدارة التغيير بدأ أيضاً يؤتي ثماره، وأنه يتطلع إلى نتيجة الاستعراض الشامل في تقرير السنة التالية.
    it looked forward to constructive deliberations on the scale of assessments and hoped that the Fifth Committee would be able to reach a conclusion by consensus. UN وأنه يتطلع إلى إجراء محاولات بنﱠاءة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة وأعرب، في ختام بيانه عن أمل وفده في أن تتمكن اللجنة الخامسة من التوصل إلى قرار نهائي بتوافق اﻵراء.
    On the matter of his visit to Iran in February 1996, the Special Representative noted that this could only be an introduction and that he looked forward to another longer visit within 12 months to deepen his understanding of Iran, particularly by broadening his range of contacts and visiting places outside of Tehran. UN وفيما يخص مسألة زيارته إلى إيران في شباط/فبراير ٦٩٩١ لاحظ الممثل الخاص أن هذه الزيارة لم تكن أكثر من مقدمة، وأنه يتطلع إلى القيام بزيارة أطول ﻹيران خلال إثني عشر شهرا للتعمق في فهمها وعلى وجه الخصوص بتوسيع مجالات اتصالاته وزيارة أماكن خارج طهران.
    Mr. SHEARER said he fully supported the proposal by the Rapporteur and looked forward to receiving the written text. UN 14- السيد شيرير قال إنه يؤيد بالكامل الاقتراح الذي قدمه المقرر وأنه يتطلع إلى تلقي النص المكتوب.
    Her country had endured nearly 20 years of conflict involving acts of terrorism and looked forward to seeing the outcome of the report. UN وقالت إن بلدها عانى طيلة ما يقرب من 20 سنة من الصراع الذي تضمن عمليات إرهابية، وأنه يتطلع إلى رؤية نتائج هذا التقرير.
    His country was committed to the full implementation of the Convention and looked forward to learning from the Committee's comments. UN وأضاف أن بلده ملتزم بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وأنه يتطلع إلى الاستفادة من تعليقات اللجنة.
    The European Union was ready to take action on the issue and looked forward to attending the session. UN وذكَر أنَّ الاتحاد الأوروبي مستعد لاتخاذ إجراءات بشأن تلك المسألة وأنه يتطلع إلى حضور الدورة.
    Her delegation took note of the preliminary conclusions of the Study Group and looked forward to the completion of the Study Group's discussion of the relevant jurisprudence. UN وذكرت أن وفدها يحيط علماً بالاستنتاجات الأولية الصادرة عن الفريق الدراسي وأنه يتطلع إلى استكمال مناقشة الفريق للسوابق القانونية ذات الصلة بالموضوع.
    He hoped that rapid progress could be achieved within the next nine to twelve months, and looked forward to assistance from international organizations, including UNCTAD. UN وقال إنه يأمل في أن يتحقق تقدم سريع خلال فترة التسعة أشهر إلى الإثني عشر شهراً المقبلة وأنه يتطلع إلى الحصول على مساعدة من المنظمات الدولية بما فيها الأونكتاد.
    12. Her delegation understood that a detailed budget would be prepared and presented at a later date and looked forward to reviewing it at that time. UN 12 - وأضافت أن وفدها يتفهم أن ميزانية تفصيلية سيجري إعدادها وتقديمها في موعد لاحق وأنه يتطلع إلى القيام باستعراضها في ذلك الوقت.
    Her delegation supported gender-mainstreaming activities under the aegis of the Economic and Social Council and looked forward to the fifty-third session of the Commission on the Status of Women. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها ﻹدراج اﻷنشطة المتعلقة بنوع الجنس في صميم اﻷنشطة المضطلع بها برعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأنه يتطلع إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة مركز المرأة.
    He trusted that the reform measures recently instituted would strengthen the transparency, competitiveness and fairness of the procurement system, and looked forward to the Board’s upcoming horizontal audit of procurement. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي تدابير اﻹصلاح التي اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة إلى تعزيز شفافية نظام الشراء وقدرته التنافسية وعدالته، وأنه يتطلع إلى مراجعة المجلس اﻷفقية المقبلة لحسابات المشتريات.
    One delegation, on behalf of a large group, noted that the structure of the resolution traditionally adopted is a good one, and looked forward to open and flexible exchange and negotiation with a view to achieving consensus. UN وذكر أحد الوفود، باسم مجموعة كبيرة، أن هيكل القرار الذي تعتمده الجمعية العامة عادة هو هيكل جيد، وأنه يتطلع إلى تبادل للآراء وتفاوض بشكل مفتوح ومرن بغرض الوصول إلى توافق في الآراء.
    His delegation was grateful to the Chairman for his efforts in that direction and looked forward to a lively discussion of the issues during the new session. UN وأعرب عن تقدير وفده للرئيس بسبب جهوده في هذا الاتجاه وأنه يتطلع إلى إجراء مناقشات مثمرة لجميع المسائل خلال الدورة الجديدة.
    Little had changed in the Committee’s working methods during the current part of the resumed session and he looked forward to more substantive improvements during the next part of the resumed session. UN وذكر أنه لم يطرأ تغير يذكر في طرائق عمل اللجنة خلال الجزء الحالي من الدورة المستأنفة وأنه يتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات الموضوعية خلال الجزء المقبل من الدورة المستأنفة.
    The regional Seminar in Anguilla had provided an excellent opportunity for such cooperation and he looked forward to the forthcoming seminar in Papua New Guinea. UN وذكر أن الحلقة الدراسية في أنغيلا وفرت فرصة ممتازة لمثل هذا التعاون، وأنه يتطلع إلى الحلقة الدراسية القادمة في بابوا غينيا الجديدة.
    His Government was currently finalizing a 15-year-long master plan on power supply as part of its efforts to promote the consolidation of peace through economic growth; it looked forward to sharing that plan with development partners. UN وذكر أن حكومته تعمل حاليا على الانتهاء من وضع خطة رئيسية لمدة 15 سنة بشأن توفير الطاقة كجزء من جهودها لتعزيز السلام من خلال النمو الاقتصادي؛ وأنه يتطلع إلى اطلاع شركاء التنمية على هذه الخطة.
    19. Mr. REPASCH (United States of America) said that he supported the Secretary-General's report on enhancing the internal oversight mechanisms in operational funds and programmes (A/51/801) and that he looked forward to the implementation of the recommendations it contained. UN ١٩ - السيد ريباش )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه يؤيد تقرير اﻷمين العام عن تحسين آلية المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية )A/51/801( وأنه يتطلع إلى تنفيذ التوصيات الواردة فيه.
    There was also a need to make the internal justice system more transparent and fairer; he looked forward to the recommendations of the Redesign Panel on the United Nations system of administration of justice. UN وأضاف أن الحاجة قائمة إلى أن يتحلى نظام العدل الداخلي بقدر أكبر من الشفافية والإنصاف؛ وأنه يتطلع إلى تلقي توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد