However, it was noted that both systems had advantages and disadvantages associated with them and that the quality and reliability of the information in the register was of paramount importance. | UN | ومع ذلك، لوحظ أنَّ لكل من النظامين مزايا ومساوئ، وأنَّ جودة وموثوقية المعلومات الواردة في السجل تتسمان بأهمية بالغة. |
It held that NatTel was bound by the arbitration provision and that the claims were arbitrable in light of the Bankruptcy Code. | UN | ورأت المحكمة أنَّ شركة نات تل ملزمة بالحكم الخاص بالتحكيم وأنَّ الدعاوى خاضعة للتحكيم في ضوء قانون الإفلاس. |
:: Assure that all forms of embezzlement and misappropriation are criminalized and that the definition of property is wide enough; | UN | :: التأكُّد من أنَّ جميع صور الاختلاس والتبديد مجرمةٌ وأنَّ نطاق تعريف الممتلكات واسع على نحو كاف. |
The complexity of the trafficking phenomenon, uncertainty about aspects of the solution and the fact that States are rarely the direct perpetrators of trafficking-related harm, all complicate the task of securing compliance with international legal rules. | UN | إذ إنَّ تعقُّد ظاهرة الاتجار، والتشكُّك المحيط ببعض جوانب الحل، وأنَّ الدول نادراً ما تكون هي المرتكب المباشر للضرر الناجم عن الاتجار، هي كلُّها عوامل تُعقِّد مَهمَّة ضمان الامتثال للقواعد القانونية الدولية. |
There was general support for the view that limited liability and legal personality offered to MSMEs important advantages in doing business and that it was important to provide access to these advantages to such enterprises. | UN | وأُبدي تأييد عام للرأي الذي مفاده أنَّ المسؤولية المحدودة والشخصية الاعتبارية توفِّران لتلك المنشآت مزايا مُهمة في ممارسة العمل التجاري، وأنَّ من المهم تمكين تلك المنشآت من الحصول على هذه المزايا. |
The World Wide Fund for Nature International considers that ecological resources in Africa are facing severe diminution and that the capacity for recovery is limited. | UN | ويرى الصندوق العالمي للطبيعة أنَّ الموارد الإيكولوجية في أفريقيا تتراجع بشدّة وأنَّ القدرة على استعادتها محدودة. |
The seller appealed, claiming that the contract had not been avoided and that the awarded damages were inappropriate. | UN | وطعن البائع في قرار المحكمة بدعوى أنَّ العقد لم يُفسخ وأنَّ التعويضات الممنوحة غير مبرَّرة. |
A view was expressed that not all hearings were necessarily of public interest, and that the arbitral tribunal would be best placed to determine which hearings or which parts of the hearings to make public. | UN | وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أنَّ جلسات الاستماع ليست كلها بالضرورة مثيرة للاهتمام العام وأنَّ هيئة التحكيم هي الأقدر على تحديد جلسات الاستماع التي ينبغي أن تكون علنية كليا أو جزئيا. |
An arbitral tribunal issued an award dismissing both parties' claims on the ground that the purpose of the agreement had been frustrated and that the relationship between the parties had terminated. | UN | وأصدرت هيئة تحكيم قرارا برد مزاعم الطرفين كليهما بحجة أنَّ الغرض من الاتفاق قد بطل وأنَّ العلاقة بينهما انتهت. |
The Supreme Court held that the issue concerned an international commercial contract and that the law to be applied was the International Commercial Arbitration Act. | UN | ورأت المحكمة العليا أنَّ المسألة تتعلق بعقد تجاري دولي، وأنَّ القانون المنطبق هو قانون التحكيم التجاري الدولي. |
The Tribunal further found that the time taken by the seller to book a ship was reasonable, and that the delay had been caused by the buyer. | UN | كما اعتبرت هيئة التحكيم أنَّ الوقت الذي استغرقه قيام البائع بحجز سفينة معقول وأنَّ المشتري هو الذي تسبّب في التأخير. |
The representative of the Russian Federation stated that the formulation of paragraph 2 was perfectly clear and that the paragraph meant precisely what it said. | UN | وذكر ممثل الاتحاد الروسي أنَّ صيغة الفقرة 2 واضحة تماما وأنَّ الفقرة تعني بالتحديد ما ذُكر فيها. |
In that regard, the Meeting also noted that the secretariat of the United Nations Initiative on Global Geospatial Information Management had observer status with the Group on Earth Observations (GEO) and that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific had been recognized as a participating organization of GEO in 2014. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الاجتماع أيضاً أنَّ أمانة مبادرة الأمم المتحدة بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على النطاق العالمي لها مركز مراقب لدى الفريق المختص برصد الأرض، وأنَّ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ معترف بها بمثابة منظمة مشاركة في الفريق المختص برصد الأرض في عام 2014. |
46. However, the view was expressed that the reliability requirements set forth in that proposal were too detailed and that the provision was regulatory in nature. | UN | 46- ومع ذلك، رُئي أنَّ اشتراطات الموثوقية الواردة في ذلك الاقتراح مفرطة في التفصيل وأنَّ طبيعة الحكم تنظيمية. |
Some support was expressed for the approach that legal personality was not a necessary element, that the business entity need not necessarily be a corporation, and that the proposed text should reflect a variety of possible models. | UN | وأُبدي بعض التأييد للنهج الذي يعتبر أنَّ الشخصية الاعتبارية ليست عنصراً ضروريًّا، وأنه لا يلزم أن يكون الكيان التجاري شركة، وأنَّ النصَّ المقترح ينبغي أن يراعي مجموعة متنوِّعة من النماذج الممكنة. |
While support was expressed for that suggestion, it was stated that article 30 dealt with advance registration and that the draft Model Law should be read as a whole. | UN | ومع أنَّ هذا الاقتراح قد حظي بتأييد، فقد ذُكر أنَّ المادة 30 تعالج مسألة التسجيل المسبَق وأنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يُقرأ بكلِّيته. |
The arbitrators also held that Contract 3/04 was valid and binding and that the supplier was not entitled to terminate it. | UN | وقضى المحكمون أيضا بأنَّ العقد 3/4 صحيح وملزم وأنَّ المورِّد لا يحق له إنهاؤه. |
With respect to article 9, it was stated that the registry should be able to rely on the fact that the user identification and password were properly used and the registrant was their rightful owner. | UN | 55- وفيما يتعلق بالمادة 9، ذُكر أنَّه ينبغي أن يكون بوسع السجل أن يَركِن إلى أنَّ هوية المستعمل وكلمة السر الخاصة به تُستخدمان استخداما سليما وأنَّ صاحب التسجيل هو مالكهما الشرعي. |
The Court held that in the new contract the FOB clause had been agreed upon by the parties and that it prevailed over other arrangements. | UN | ورأت المحكمة أنَّ الطرفين اتفقا على بند التسليم على ظهر السفينة في العقد الجديد، وأنَّ ذلك يجُبّ غيره من الترتيبات. |
The buyer alleged that the contract had been modified and that a form of settlement had been reached. | UN | وادّعى المشتري أنَّ العقد جرى تعديله وأنَّ شكلا من أشكال التسوية قد تم التوصل إليه. |
Enacting States may also consider that different periods of time might be appropriate for different types of procurement, and that for some highly changeable items the appropriate period may be measured in months. | UN | وقد تعتبر الدول المشترعة أيضا أنَّ المدة المناسبة يمكن أن تختلف باختلاف أنواع الاشتراء وأنَّ المدة المناسبة لبعض البنود السريعة التغيُّر يمكن قياسها بالأشهر. |
In response, it was said that prioritizing was difficult, as the evaluation might differ from jurisdiction to jurisdiction and that shortening the list might be misleading. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الترتيب أمر صعب، لأنَّ التقييم قد يختلف من ولاية قضائية إلى أخرى، وأنَّ إيجاز القائمة قد يكون مضلّلا. |