ويكيبيديا

    "وأن التقدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and that progress
        
    • since progress
        
    • and that the advancement
        
    It was clear that they did not and that progress could only be made through bilateral negotiations, as at the Sharm el-Sheikh and Annapolis meetings. UN ومن الواضح أنها لا تحقق ذلك وأن التقدم لا طريق له سوى المفاوضات الثنائية، كالتي جرت في اجتماعات شرم الشيخ وأنابوليس.
    We know that the anti-drug struggle is a long and difficult one and that progress has been meagre, despite the vast means that have been brought to bear in the fight. UN وإننا نعرف بأن الكفاح ضد المخدرات كفاح طويل وصعب وأن التقدم كان ضئيلا، بالرغم من الموارد الضخة التي حشدت لهذه المعركة.
    On the basis of our belief that mankind is the agent and objective of development and that progress and advancement are conditional upon human welfare and dignity, UN انطلاقا من إيماننا بأن الإنسان هو صانع التنمية وهدفها، وأن التقدم والنهضة رهينان برفاه الإنسان ورفعته،
    We are mindful that the Government faces a formidable challenge and that progress will be uneven. UN ونحن نعي أن حكومة هايتي تواجه تحديا جسيما، وأن التقدم سيكون غير متكافئ.
    9. The Committee welcomes the Peace Agreement of 1997 for the Sudan, particularly since progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect for human rights in the Sudan. UN 9- وترحب اللجنة باتفاق السلام لعام 1997 للسودان، خاصة وأن التقدم نحو التسوية السلمية للنزاع في جنوب السودان سيسهم بدرجة كبيرة في خلق بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان.
    The Council reiterates further that the progress by the PISG in meeting the standards, which should be reflected throughout Kosovo, will be assessed periodically and that the advancement towards a process to determine future status of Kosovo in accordance with resolution 1244 (1999) will depend on the positive outcome of a comprehensive review. UN ويكرر المجلس التأكيد كذلك أنه سيُجرى بشكل دوري تقييم التقدم الذي تحرزه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في الوفاء بالمعايير، والذي ينبغي أن يتحقق في جميع أرجاء كوسوفو، وأن التقدم صوب عملية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو في المستقبل وفقا للقرار 1244 (1999) يتوقف على النتائج الإيجابية لاستعراض شامل.
    Recognizing that national Governments play a critical role in combating desertification and mitigating the effects of drought and that progress in that respect depends on local implementation of action programmes in affected areas, UN وإذ تسلم بأن الحكومات الوطنية تؤدي دورا حاسما في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف وأن التقدم في هذا المضمار يتوقف على التنفيذ المحلي لبرامج عمل في المناطق المتأثرة،
    Recognizing that national Governments play a critical role in combating desertification and mitigating the effects of drought and that progress in that respect depends on local implementation of action programmes in affected areas, UN وإذ تسلم بأن الحكومات الوطنية تؤدي دورا حاسما في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف وأن التقدم في هذا المضمار يعتمد على التنفيذ المحلي لبرامج العمل في المناطق المتأثرة،
    It recognized development as a long-term proposition and that progress depended to a great extent on policies chosen and the quality of institutions in developing countries. UN وهي تدرك أن التنمية عملية طويلة الأجل وأن التقدم يعتمد إلى حد كبير على السياسات المنتقاة ونوعية المؤسسات في البلدان النامية.
    The Committee notes in particular that the number of emergency shelters and accommodation centres is not sufficient to meet the growing demand, and that progress made in facilitating the social reintegration of homeless persons is still insufficient. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن عدد مآوي الطوارئ ومراكز الإيواء لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد وأن التقدم المحرز في تيسير إعادة الإدماج الاجتماعي للمتشردين لا يزال غير كاف.
    UNICEF remains convinced that achievement of the Millennium Development Goals is of central importance for children, and that progress for children is also key for the sustained realization of the goals. UN وما زالت اليونيسيف على اقتناع بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذو أهمية محورية للأطفال وأن التقدم المحرز لصالح الأطفال هو أيضا أساسي لاستدامة بلوغ الأهداف.
    Reaffirming that there is a close relationship between disarmament and development and that progress in the field of disarmament would considerably promote progress in the field of development and that resources released through disarmament measures should be devoted to the economic and social development and wellbeing of all peoples, in particular those of the developing countries, UN وإذ تؤكد من جديد وجود علاقة وثيقة بين نزع السلاح والتنمية وأن التقدم في ميدان نزع السلاح من شأنه أن يعزز إلى حد كبير التقدم في ميدان التنمية وأن الموارد المفرج عنها من خلال تدابير نزع السلاح ينبغي تخصيصها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب ولرفاهها، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Reaffirming that there is a close relationship between disarmament and development and that progress in the field of disarmament would considerably promote progress in the field of development and that resources released through disarmament measures should be devoted to the economic and social development and wellbeing of all peoples, in particular those of the developing countries, UN وإذ تؤكد من جديد وجود علاقة وثيقة بين نزع السلاح والتنمية وأن التقدم في ميدان نزع السلاح من شأنه أن يعزز إلى حد كبير التقدم في ميدان التنمية وأن الموارد المفرج عنها من خلال تدابير نزع السلاح ينبغي تخصيصها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب ولرفاهها، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    She added that there was a growing commitment to child labour issues, as reflected in national and state plans, and that progress could be made by working within these plans. UN وأضافت إلى أن ثمة التزاماً متزايداً بالمسائل المتصلة بعمل الأطفال على نحو ما ينعكس في القطاعات الوطنية وخطط الولايات وأن التقدم يمكن أن يتحقق بالعمل في إطار هذه الخطط.
    UNICEF remains convinced that achievement of the Millennium Development Goals is of central importance for children, and that progress for children is also key for the sustained realization of the goals. UN وما زالت اليونيسيف على اقتناع بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذو أهمية محورية للأطفال وأن التقدم المحرز لصالح الأطفال هو أيضا أساسي لاستدامة بلوغ الأهداف.
    Reaffirming that there is a close relationship between disarmament and development and that progress in the field of disarmament would considerably promote progress in the field of development and that resources released through disarmament measures should be devoted to the economic and social development and well-being of all peoples, in particular those of the developing countries, UN وإذ تؤكد من جديد وجود علاقة وثيقة بين نزع السلاح والتنمية وأن التقدم في ميدان نزع السلاح من شأنه أن يعزز إلى حد كبير التقدم في ميدان التنمية وأن الموارد المفرج عنها من خلال تدابير نزع السلاح ينبغي تخصيصها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب ولرفاهيتها، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Reaffirming that there is a close relationship between disarmament and development and that progress in the field of disarmament would considerably promote progress in the field of development and that resources released through disarmament measures should be devoted to the economic and social development and wellbeing of all peoples, in particular those of the developing countries, UN وإذ تؤكد من جديد وجود علاقة وثيقة بين نزع السلاح والتنمية وأن التقدم في ميدان نزع السلاح من شأنه أن يعزز إلى حد كبير التقدم في ميدان التنمية وأن الموارد المفرج عنها من خلال تدابير نزع السلاح ينبغي تخصيصها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب ولرفاهيتها، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Department was actively endeavouring to identify local personnel with the requisite skills for the text-processing services and that progress in that regard would be reported to the General Assembly at its sixtieth session. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الإدارة تسعى سعيا حثيثا إلى تحديد موظفين محليين يمتلكون المهارات المطلوبة لخدمات تجهيز النصوص وأن التقدم المحرز في هذا الخصوص سيبلغ للجمعية العامة في دورتها الستين.
    Other major groups consider that it is difficult to assess the contribution of the Forum to the progress made, and that progress is only partly reflected in official output. UN وترى مجموعات رئيسية أخرى أن من الصعب تقييم مساهمة المنتدى في التقدم المحرز، وأن التقدم لا ينعكس في النواتج الرسمية إلا جزئيا.
    296. The Committee welcomes the Peace Agreement for the Sudan, signed in 1997, particularly since progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect for human rights in the country. UN 296- وترحب اللجنة بالاتفاق المبرم عام 1997 لإحلال السلام في السودان، خاصة وأن التقدم نحو التسوية السلمية للنزاع في جنوب السودان سيسهم بدرجة كبيرة في خلق بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في هذا البلد.
    The Council reiterated that progress by the Provisional Institutions in meeting the standards, which should be reflected throughout Kosovo, would be assessed periodically and that the advancement towards a process to determine the future status of Kosovo in accordance with resolution 1244 (1999) would depend on the positive outcome of a comprehensive review. UN وكرر المجلس تأكيد أنه سيتم إجراء تقييم دوري للتقدم الذي تحرزه المؤسسات المؤقتة في الوفاء بالمعايير، الذي ينبغي أن يتحقق في جميع أرجاء كوسوفو، وأن التقدم صوب عملية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو في المستقبل وفقا للقرار 1244 (1999) سيتوقف على النتائج الإيجابية التي يسفر عنها استعراض شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد