The Universal Declaration and other human rights instruments are unequivocal in their declaration that all persons are equal, and that the right to non-discrimination is a basic and fundamental human right. | UN | فأحكام الإعلان العالمي وغيره من صكوك حقوق الإنسان واضحة كل الوضوح إذ تعلن أن جميع الناس متساوون وأن الحق في عدم التمييز هو حق من حقوق الإنسان الأساسية. |
In the letter, a joint appeal was made to the Government to ensure everyone's right to freedom of opinion and expression, and that the right to physical and mental integrity of the above-named persons is protected in accordance with international human rights law. | UN | وفي هذه الرسالة وجه نداء مشترك إلى الحكومة بضمان حق كل فرد في حرية الرأي والتعبير، وأن الحق في السلامة البدنية والعقلية للأشخاص المذكورين أعلاه مشمول بالحماية وفقاً لقانون حقوق الإنسان الدولي. |
In the letter, a joint appeal was made to the Government to ensure everyone’s right to freedom of opinion and expression, and that the right to physical and mental integrity of the above-named persons is protected in accordance with international human rights law. | UN | وفي هذه الرسالة وجه نداء مشترك إلى الحكومة بضمان حق كل فرد في حرية الرأي والتعبير، وأن الحق في السلامة البدنية والعقلية لﻷشخاص المذكورين أعلاه مشمول بالحماية وفقا لقانون حقوق اﻹنسان الدولي. |
45. Following a joint meeting between the Foreign and Commonwealth Office/Ministry of Defence team and the Ascension Island Council regarding the right of abode and property ownership on Ascension, in January 2006 the Government of the United Kingdom announced that there would be no change in its policy and that rights of permanent abode and property ownership would not be granted on Ascension. | UN | 45 - على إثر اجتماع مشترك عقد بين فريق وزارة شؤون الخارجية والكمنولث/وزارة الدفاع ومجلس جزيرة أسنسيون بشأن الحق في الإقامة والملكية في أسنسيون، أعلنت حكومة المملكة المتحدة في كانون الثاني/يناير 2006 عدم حدوث تغيير في سياساتها وأن الحق في الإقامة الدائمة والملكية في أسنسيون لن يمنح. |
It considers the consequences and impact of non-registration on human rights, particularly since the right to be registered at birth is closely linked to the realization of many other rights, such as the right to health and the right to education. | UN | وينظر التقرير في نتائج عدم تسجيل الولادات في حقوق الإنسان وأثره، لا سيما وأن الحق في التسجيل عند الولادة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإعمال العديد من الحقوق الأخرى، مثل الحق في الصحة والحق في التعليم. |
The court stated that the CISG operates from the principle that the contract shall be avoided only in exceptional circumstances and that the right to declare a contract avoided is the buyer's most serious remedy. | UN | وذكرت المحكمة أن اتفاقية البيع تسري وفقا للمبدأ الذي مؤداه أنه يتعين أن لا يفسخ العقد الا في ظروف استثنائية وأن الحق في اعلان فسخ العقد هو أخطر تدبير علاجي يتخذه المشتري. |
His delegation believed that all human rights were interrelated and that the right to development was inseparable from other human rights. | UN | ٣٦ - وأردف قائلا إن وفده يرى أن جميع حقوق اﻹنسان مترابطة وأن الحق في التنمية لا يمكن فصله عن حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
483. Article 26 of the Constitution guarantees the inviolability of the home, and that the right to inviolability of the home may be restricted only by a court decision in cases of the detection or prevention of criminal offences or the protection of people's health. | UN | 483- وتكفل المادة 26 من الدستور حرمة المنزل، وأن الحق في حرمة المنزل لا يجوز تقييده إلا بقرار من محكمة ما في حالات اكتشاف جرائم جنائية أو حظرها أو حماية صحة الناس. |
Also conscious that the right to freedom of movement and the right to adequate housing include the right of protection for returning refugees and internally displaced persons against being compelled to return to their homes and places of habitual residence and that the right to return to their homes and places of habitual residence must be exercised in a voluntary and dignified manner, | UN | وإذ تدرك كذلك أن الحق في حرية التنقل والحق في السكن الملائم يشملان حق العائدين من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في الحماية من إجبارهم على العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، وأن الحق في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ينبغي أن يمارس على أساس طوعي ومتفق مع الكرامة، |
Noting that the right to freedom of movement and the right to adequate housing and property restitution include the right of protection for returning refugees and internally displaced persons against being compelled to return to their original homes or places of habitual residence and that the right to return to their original homes or places of habitual residence must be exercised in a voluntary, safe and dignified manner, | UN | وإذ تلاحظ أن الحق في حرية التنقل والحق في المسكن الملائم والحق في استرداد ممتلكاتهم تشمل الحق في الحماية من إجبارهم على العودة إلى ديارهم الأصلية وأماكن إقامتهم المعتادة، وأن الحق في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ينبغي أن يمارَس على أساس طوعي ومأمون ومتفق مع الكرامة، |
204. The Working Group, considering that all human rights are universal, indivisible and interdependent and that the right to development is an integral, multidimensional and holistic right, believes that the treaty bodies can contribute, within the framework of their mandates, to the application of the right to development. | UN | ٢٠٤ - إن الفريق العامل، إذ يعتبر أن جميع حقوق اﻹنسان هي حقوق عالمية، ولا تتجزأ، ومترابطة وأن الحق في التنمية هو حق متكامل ومتعدد اﻷبعاد وشامل، يرى أن بإمكان الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تساهم في إطار ولايتها، في إعمال الحق في التنمية. |
71. Burundi noted that freedom of expression was provided for in the Constitution and that the right to education was a priority, as witnessed by the provision schooling system free of charge. | UN | 71- وأشارت بوروندي إلى أن دستور قبرص ينص على حرية التعبير، وأن الحق في التعليم يشكل أولوية من أولويات البلد، مثلما يشهد على ذلك القانون الذي يقضي بإتاحة التعليم مجاناً. |
67. The Holy See noted that the Principality identified itself with the Catholic religion, as emphasized in the Constitution, and that the right to freedom of religion is guaranteed for all citizens. | UN | 67- ولاحظ الكرسي الرسولي أن الإمارة اتخذت من الدين الكاثوليكي هوية لها، على نحو ما ينص عليه الدستور، وأن الحق في حرية الدين مضمون لجميع المواطنين. |
107. The Chairperson emphasized that States would still be able to withhold information when the interests of the investigation so required, and that the right to be informed of progress in and the findings of an investigation was not the same thing as a right of access to the case file. | UN | 107- ومع ذلك، شددت الرئاسة، على أن الدولة تحتفظ بإمكانية عدم إبلاغ المعلومات عندما تقتضي مصلحة التحقيق ذلك، وأن الحق في الإحاطة بتطورات التحقيق ونتائجه لا يساوي الحق في الحصول على الملف. |
84. The Holy See was pleased to note that progress has been made in the implementation of the Millennium Development Goals and that the right to health care was one of its main priority areas in the 2020 Vision. | UN | 84- وأعرب الكرسي الرسولي عن سروره لما أحرزته ملاوي من تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأن الحق في الرعاية الصحية هو أحد المجالات الرئيسية التي تحظى بالأولوية في " رؤية عام 2020 " . |
47. The High Commissioner underlined that democracy, development and respect for human rights were interdependent and mutually reinforcing; that development was more than just economic growth and that the right to development was the measure of the respect of all other human rights. | UN | ٧٤- وأكدت المفوضة السامية أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً، وأن التنمية هي أكثر من مجرد نمو اقتصادي، وأن الحق في التنمية هو معيار الاحترام لجميع حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
(15) The Committee notes with concern that the offences punishable by the death penalty under Yemeni law are not consistent with the requirements of the Covenant and that the right to seek a pardon is not guaranteed for all on an equal footing. | UN | (15) وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة الإعدام في القانون اليمني لا تتفق مع ما يقضي به العهد، وأن الحق في التماس العفو غير مكفول للجميع، على قدم المساواة. |
46. Following a joint meeting between the Foreign and Commonwealth Office/Ministry of Defence team and the Ascension Island Council regarding the right of abode and property ownership on Ascension, in January 2006, the Government of the United Kingdom announced that there would be no change in its policy and that rights of permanent abode and property ownership would not be granted on Ascension. | UN | 46 - على إثر اجتماع مشترك عقد بين فريق وزارة شؤون الخارجية والكمنولث/وزارة الدفاع ومجلس جزيرة أسنسيون بشأن الحق في الإقامة والملكية في أسنسيون، أعلنت حكومة المملكة المتحدة في كانون الثاني/يناير 2006 عدم حدوث تغيير في سياساتها وأن الحق في الإقامة الدائمة والملكية في أسنسيون لن يمنح. |
52. Following a joint meeting between the Foreign and Commonwealth Office/Ministry of Defence team and the Ascension Island Council regarding the right of abode and property ownership on Ascension, in January 2006, the Government of the United Kingdom announced that there would be no change in its policy and that rights of permanent abode and property ownership would not be granted on Ascension. | UN | 52 - على إثر اجتماع مشترك عقد بين فريق وزارة شؤون الخارجية والكمنولث/وزارة الدفاع ومجلس جزيرة أسنسيون بشأن الحق في الإقامة والملكية في أسنسيون، أعلنت حكومة المملكة المتحدة في كانون الثاني/يناير 2006 عدم حدوث تغيير في سياساتها وأن الحق في الإقامة الدائمة والملكية في أسنسيون لن يمنح. |
63. Mr. Ndiaye (Senegal) said that he fully endorsed those statements especially since the right to development was one of the rights which the United Nations High Commissioner for Human Rights had a duty to promote by encouraging the development of technical cooperation and providing assistance to developing countries in the field of human rights. | UN | ٣٦ - السيد إندياي )السنغال(: قال إنه يؤيد تماما هذه البيانات لا سيما وأن الحق في التنمية من الحقوق التي يتعين على مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان العمل على تعزيز احترامها عن طريق تشجيع تنمية التعاون التقني وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Freedom of action with respect to their property, whether in the form of sale, personal occupation or renting, which means that there is no obligation to rent and that the right of occupancy is suppressed; | UN | - حرية التصرف في عقاراتهم سواء بالبيع أو السكن أو التأجير، مما يعني أن التأجير ليس إلزامياً وأن الحق في التملك لم يعد قائماً؛ |