ويكيبيديا

    "وأن الحكومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and that the Government
        
    • and the Government
        
    • by the Government
        
    • the Government and
        
    • since the Government
        
    • and reported that the Government
        
    He also explained that utilities prices in Colombia were market-based and that the Government did not regulate prices in that area. UN وأوضح أن أسعار الخدمات العامة في كولومبيا تحدد على أساس السوق وأن الحكومة لا تتحكم في الأسعار بهذا المجال.
    She emphasized that the country's diversity was its strength and that the Government, too, had shown respect for freedom of religion or belief and religious diversity. UN وأكدت أن التنوع في ذلك البلد هو مصدر قوته، وأن الحكومة أيضا أظهرت احتراما لحرية الدين أو المعتقد والتنوع الديني.
    The delegation also stated that domestic violence and penalties for rape were important issues, and that the Government was fully committed to addressing them. UN وذكر الوفد أيضاً أن العنف المنزلي والمعاقبة على الاغتصاب مسألتين مهمتين، وأن الحكومة ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجتهما.
    It noted that a number of organizations did participate and the Government tried to go through this process in an open and public manner. UN وأشار الوفد إلى أن عدداً من المنظمات شارك في العملية، وأن الحكومة حاولت المضي في العملية بطريقة مفتوحة وعلنية.
    The age of marriage was 21 for men and 18 for women; it was clear that discrimination existed and the Government would be reviewing the age difference. UN وقد حدد سن الزواج بـ 21 للرجال و 18 للنساء؛ ومن الواضح أن التمييز حاصل وأن الحكومة ستعيد النظر في فارق العمر.
    He is convinced that the time is ripe for a breakthrough on this critical issue of detention and that the Government is open to constructive suggestions. UN وهو مقتنع بأن الوقت مناسب ﻹحراز تقدم كبير في المسألة الحرجة المتمثلة في الاحتجاز، وأن الحكومة تتقبل الاقتراحات البناءة.
    He stated that the Dominican Republic was proud to host INSTRAW and that the Government would provide assistance to make it a better and stronger Institute. UN وذكر أن الجمهورية الدومينيكية فخورة باستضافة المعهد، وأن الحكومة ستقدم المساعدة لجعله معهدا أفضل وأقوى.
    Its view was that the rebels initiated attacks and that the Government was acting only in a defensive mode. UN وترى اللجنة أن المتمردين هم الذين بدأوا الهجمات وأن الحكومة تصرفت من موقف الدفاع فحسب.
    The Executive Secretary of the Commission informed the High-level Coordinator that the Commission had transferred the awards to the Government of Kuwait and that the Government of Kuwait had confirmed distribution to the respective claimants. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة التعويضات المنسق الرفيع المستوى أن اللجنة قد حولت مبالغ التعويض المذكورة إلى حكومة الكويت وأن الحكومة الكويتية قد أكدت أنها وزعت المبالغ التي تخص كلاً من أصحاب المطالبات.
    With respect to domestic violence, she noted that considerable pressure had recently been exerted by academic circles and nongovernmental organizations for the introduction of relevant legislation, and that the Government was planning to take steps in that regard. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي، ذكرت أن ضغوطا هائلة مورست في الآونة الأخيرة من جانب الدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية من أجل سن تشريعات تتصل بهذا الأمر، وأن الحكومة تزمع اتخاذ خطوات في هذا الشأن.
    He stated firmly that the practice of " honour killing " did not exist in India, and that the Government would bring any perpetrator of such a crime to justice. UN وأعلن بحزم أن ذلك النوع من القتل لا يوجد في الهند وأن الحكومة تقدم إلى العدالة أي شخص يرتكب هذه الجريمة.
    The Committee noted that according to the Government casual and domestic workers were indirectly covered by the Labour Code and that the Government was currently drafting regulations and orders to regulate these workers more fully. UN وأحاطت اللجنة بأنه وفقا للحكومة فإن العمال المؤقتين والعاملين في الخدمة المنزلية مشمولون بصورة غير مباشرة بقانون العمل، وأن الحكومة تقوم حاليا بصياغة لوائح وقرارات لتنظيم وضع هؤلاء العمال بصورة أكمل.
    She notes that the alleged violations were partly denied or not commented upon in the replies, and that the Government referred to its national law as justification for reported incidents. UN وتلاحظ الممثلة الخاصة أن جميع الانتهاكات المدعاة إما تمّ إنكارها جزئياً أو لم يجر التعليق عليها في الردين، وأن الحكومة تذرعت بقانونها الوطني كتبرير للحوادث المبلغ عنها.
    The delegation explained that legislation prohibited child labour and that the Government continued its efforts to prevent and prosecute it. UN وأوضح الوفد أن التشريع الوطني يحظر عمل الأطفال وأن الحكومة ما فتئت تسعى إلى منع عمل الأطفال ومقاضاة المسؤولين عن ذلك.
    It noted that the majority of its recommendations have not been implemented and that the Government consistently failed to provide information on the progress of their implementation. UN وأشار إلى أن أغلبية توصياته لم تنفذ وأن الحكومة قصرت باستمرار في تقديم المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذها.
    She also confirmed that the shortage of day-care facilities had an impact on the number of working women and the Government was working to increase the number of such facilities. UN وأكدت أيضا أن النقص في مرافق الرعاية النهارية يؤثر على عدد النساء العاملات، وأن الحكومة تعمل من أجل زيادة هذه المرافق.
    Children belonged in school, and the Government intended to make education the heart of its strategy for peace and sustainable development. UN وأكد أن مكان الأطفال هو المدرسة، وأن الحكومة تعتزم جعل التعليم محور استراتيجيتها من أجل السلام والتنمية المستدامة.
    The impact of the Beijing Platform for Action had been positive, and the Government was committed to its implementation. UN وأضافت أن تأثير منهاج عمل بيجين كان إيجابيا وأن الحكومة ملتزمة بتنفيذه.
    The impact of the Beijing Platform for Action had been positive, and the Government was committed to its implementation. UN وأضافت أن تأثير منهاج عمل بيجين كان إيجابيا وأن الحكومة ملتزمة بتنفيذه.
    With regard to judicial independence, they noted that the Constitution stipulates that the judiciary has full independence and the Government does not interfere with other bodies. UN وفيما يتعلق باستقلال القضاء، أشار الوفد إلى أن الدستور ينص على أن لجهاز القضاء كامل الاستقلال وأن الحكومة لا تتدخل في الهيئات الأخرى.
    Botswana noted that the Basarwa were allowed to go back to their land and that the court order was fully implemented by the Government. UN ولاحظت بوتسوانا أن البصاروا مسموح لهم بالعودة إلى أراضيهم وأن الحكومة نفذت أمر المحكمة بالكامل.
    the Government and numerous political parties were headed by women. UN وأن الحكومة والعديد من الأحزاب السياسية تترأسها امرأة.
    Another delegation suggested using NGOs as an alternative to government programmes, particularly since the Government had had difficulty in programming population funds in the past. UN واقترح وفد آخر الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية بوصفها بديلا للبرامج الحكومية، لاسيما وأن الحكومة صادفت صعوبة في الماضي في برمجة الاعتمادات السكانية.
    39. The representative indicated that rural women constituted almost 80 per cent of the female population and reported that the Government had introduced quotas and women-specific schemes to ensure that they received an equal share in rural development and agricultural programmes. UN 39 - وأشارت الممثلة إلى أن الريفيات يشكلن حوالي 80 في المائة من السكان الإناث وأن الحكومة بدأت العمل بنظام الحصص وببرامج معينة للنساء تكفل بموجبها حصولهن على حصة مساوية في التنمية الريفية والبرامج الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد