Minister Bowen emphasized that challenges of displacement continued to become more complex and that the international community was confronting mixed migration flows. | UN | وأكد أن تحديات التشرد تزداد تعقيداً وأن المجتمع الدولي يواجه تدفقات الهجرة المختلطة. |
He acknowledges in his introduction that the renaissance of the United Nations remains in question and that the international community stands at a turning-point. | UN | وهو يسلم في مقدمته بأن نهضة اﻷمم المتحدة لا تزال موضع شك وأن المجتمع الدولي يقف في مفترق الطرق. |
He concluded - and I agree with him - that resolution 46/182 has been reasonably effective and that the international community has clearly benefited from it. | UN | وتوصل الـــى استنتاج - وأنا أتفق معه - مفاده أن القرار ٤٦/١٨٢ كان فعالا الى حد معقول وأن المجتمع الدولي استفــاد منــه بوضوح. |
The problem of enforced disappearances affected various regions of the world, and the international community now realized full well just how widespread the problem had become. | UN | وقال إن مشكلة الاختفاء القسرية تمس مختلف مناطق العالم، وأن المجتمع الدولي يدرك مدى انتشارها. |
His Government was committed to self-determination for the area's people and the international community was responsible for resolving the matter. | UN | وأضاف أن حكومته ملتزمة بتقرير مصير شعب المنطقة، وأن المجتمع الدولي مسؤول عن إيجاد حل للمسألة. |
Venezuela is convinced that the sister republic of Haiti can have a promising future; that democracy in Haiti will be consolidated, as a source of pride to its people and as an example to the world; and that the international community will make whatever contributions are necessary. | UN | وفنزويلا على اقتناع بأن جمهورية هايتي الشقيقة يمكن أن تتمتع بمستقبل واعد؛ وبأن الديمقراطية في هايتي ستتوطد؛ كمصدر لفخر شعبها وكمثل للعالم؛ وأن المجتمع الدولي سيقدم أي إسهامات ضرورية. |
In that regard, he emphasized that implementation of the road map was critical, and that the international community could support the Government by providing relevant expertise and capacity-building. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أن تنفيذ خارطة الطريق أمر في غاية الأهمية، وأن المجتمع الدولي يستطيع أن يدعم حكومته من خلال توفير الخبرة الفنية وبناء القدرات في هذا المجال. |
Briefing the Council, the Secretary-General said that terrorism was a significant threat to peace and security, prosperity and people, and that the international community continued to pursue a robust and comprehensive response. | UN | وفي معرض إفادة المجلس، ذكر الأمين العام أن الإرهاب يشكل تهديداً جسيما للسلام والأمن والرخاء والبشر، وأن المجتمع الدولي يواصل التماس الاستجابة القوية والشاملة لمواجهته. |
He stated that a free and pluralistic Syrian society is the solution to the conflict and that the international community must rally around those who can influence an end to the fighting. | UN | وذكر أن المجتمع السوري الحر التعددي هو الحل للنزاع وأن المجتمع الدولي يجب أن يلتف حول الذين بإمكانهم التوصل بنفوذهم إلى نهاية للقتال. |
We also want them to know that they are not alone, and that the international community stands ready to support them in their time of need and to help them surmount those challenges. | UN | ونود منهم أن يعلموا أنهم ليسوا وحدهم، وأن المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لدعمهم في وقت احتياجهم ولمساعدتهم على التغلب على تلك التحديات. |
She was convinced that the Commission would fulfil its own commitments and that the international community, including the African Union, the Economic Community of West African States and the Mano River Union countries, would also continue to support Liberia. | UN | وأضافت أنها مقتنعة بأن اللجنة سوف تفي بالتزاماتها، وأن المجتمع الدولي بما فيه الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان اتحاد نهر مانو، سوف يواصل دعم ليبريا. |
If he believes that he can wish those crimes away, we believe that he is wrong, and that the international community will insist on a full investigation and the prosecution of the perpetrators of the crimes, which are without parallel in modern humanity. | UN | وإذا كان يعتقد أن بإمكانه إلغاء تلك الجرائم، فنحن نعتقد أنه مخطئ، وأن المجتمع الدولي سوف يصر على إجراء تحقيق كامل ومحاكمة مرتكبي تلك الجرائم، التي لم يسبق لها مثيل في تاريخ الإنسانية الحديث. |
It is widely recognized that there has been a lack of real progress and that the international community has failed to effectively resolve the issues of disarmament and non-proliferation, due mostly to the absence of consensus and political will. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه لم يتم إحراز أي تقدم حقيقي، وأن المجتمع الدولي فشل في إيجاد حل فعال لمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار، لأسباب تتصل في معظمها بعدم التوافق في الآراء والإرادة السياسية. |
We are pleased that, in our determination to defeat terrorism, victims and their families have not been forgotten, and that the international community continues to urge respect for them. | UN | ويسرنا أنه، في إصرارنا على أن نهزم الإرهاب، لم يكن الضحايا وعائلاتهم منسيين، وأن المجتمع الدولي يواصل الحث على احترامهم. |
My delegation would like to remind the Japanese delegate that renouncing its militaristic past is best for Japan itself and that the international community will not allow Japan to play a political and military role equivalent to its economic power. | UN | ويود وفدي أن يذكّر المندوب الياباني بأن نبذ ماضيه سيخدم مصلحة اليابان نفسها، وأن المجتمع الدولي لن يسمح لليابان بأن تؤدي دورا سياسيا وعسكريا مساويا لقوتها الاقتصادية. |
That in turn implies that free-market approaches are not sufficient in the absence of government action and that the international community must, subject to the principle of national ownership, be fully engaged. | UN | وهذا بدوره يعني ضمنا أن نهج الأسواق الحرة لا يكفي في غياب الإجراءات الحكومية وأن المجتمع الدولي يجب أن يشارك مشاركة كاملة مع مراعاة مبدأ الملكية الوطنية. |
Acknowledging that Taiwan is ready, willing and able to participate in international cooperation and give back to the rest of the world and that the international community suffers losses from Taiwan's continued exclusion from the specialized agencies, | UN | وإذ تقر بأن تايوان مستعدة وجاهزة للمشاركة في مجال التعاون الدولي ومد يد المساعدة إلى بقية العالم، وقادرة على ذلك، وأن المجتمع الدولي يعانى من خسائر بسبب استمرار استبعاد تايوان من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة؛ |
He added that Bosnia and Herzegovina is in a critical phase, and the international community must express more clearly than ever what is expected of the political leaders of Bosnia and Herzegovina and what will not be tolerated. | UN | وأضاف أن البوسنة والهرسك تمر بمرحلة حاسمة، وأن المجتمع الدولي عليه أن يعبر، بوضوح أكبر من أي وقت مضى، عما هو متوقع من الزعماء السياسيين في البوسنة والهرسك وما لا يمكن التسامح معه. |
We are well aware that mediation has its limits, and the international community must always be ready, if necessary, to consider other ways of ensuring conflict prevention and conflict resolution. | UN | ونحن ندرك جيدا أن الوساطة لها حدودها وأن المجتمع الدولي يجب أن يكون دائما على استعداد، إذا لزم الأمر، للنظر في سبل أخرى لضمان منع نشوب الصراعات وحل الصراعات. |
Governments should remain committed to social progress and be given space to develop strategies reflecting national priorities, particularly as the international community prepared to define the post-2015 development agenda. | UN | وينبغي أن تظل الحكومات ملتزمة بالاستراتيجيات التي تعكس الأولويات الوطنية، وخاصة وأن المجتمع الدولي يستعد لتحديد خطة التنمية بعد عام 2015. |
The earlier decision by the United States Senate not to ratify the Treaty, however, had been a disappointment, especially since the international community had looked to the United States for leadership on that important matter. | UN | بيد أن القرار الذي أصدره الكونغرس الأمريكي مؤخرًا بعدم التصديق على المعاهدة، يعد مخيبًـا للآمال، خاصة وأن المجتمع الدولي كان ينظر للولايات المتحدة لتتولى القيادة في هذه المسألة الهامة. |
This fact illustrates that matters of freedom of religion or belief are of concern in a large number of countries in different regions of the world and that the international community is actively engaged in pursuing these issues. | UN | ويُستنتج من ذلك أن قضايا حرية الدين أو المعتقد مصدر قلق في عدد كبير من البلدان في شتى مناطق العالم وأن المجتمع الدولي يعمل بنشاط على التصدي لتلك القضايا. |