ويكيبيديا

    "وأن المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and that negotiations
        
    • and negotiations
        
    • and that the negotiations
        
    • negotiations had
        
    • negotiations were
        
    While it is true that the United Nations has taken some action in response to the crisis and that negotiations have been initiated in Geneva, much more needs to be done to stop the fighting and find a peaceful solution. UN ولئن كان من الصحيح أن اﻷمم المتحدة اتخذت بعض التدابير استجابة لهذه اﻷزمة، وأن المفاوضات قد بدأت بجنيف، فهناك حاجة الى بذل المزيد لوقف القتال وايجاد حل سلمي.
    On 28 September 2011, the Government in Bangui announced that a ceasefire had been reached and that negotiations were under way. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر 2011، أعلنت الحكومة في بانغوي أنه تم التوصل إلى وقف لإطلاق النار وأن المفاوضات جارية.
    2. Reaffirms that the status quo is unacceptable, that time is not on the side of a settlement, and that negotiations to reunify the island have been at an impasse for too long; UN 2 - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول، وأن الوقت ليس في صالح التسوية، وأن المفاوضات من أجل إعادة توحيد الجزيرة ظلت في طريق مسدود لمدة طويلة للغاية؛
    Each such case is entirely unique and negotiations between the parties are private and complex. UN وكل حالة من هذه الحالات هي حالة فريدة برمتها وأن المفاوضات بين الأطراف هي مفاوضات خاصة ومعقدة.
    We believe that work at the Conference on Disarmament could start faster and that the negotiations could be more intensive. UN ونحن نعتقد أن العمل في مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يبدأ على نحو أسرع، وأن المفاوضات يمكن أن تكون أكثر كثافة.
    2. Reaffirms that the status quo is unacceptable, that time is not on the side of a settlement, and that negotiations to reunify the island have been at an impasse for too long; UN 2 - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول، وأن الوقت ليس في صالح التسوية، وأن المفاوضات من أجل إعادة توحيد الجزيرة ظلت في طريق مسدود لمدة طويلة للغاية؛
    The Committee notes with appreciation that teacher training in these subjects is now underway and that negotiations with UNICEF on including these subjects in the school curricula are in progress. UN وتلاحظ اللجنة بتقدير أن تدريب المعلمين في هذه المواضيع جارٍ حالياً وأن المفاوضات جارية مع منظمة اليونيسيف بشأن إدراج هذه المواضيع في المناهج الدراسية.
    At the end of the discussions, the Chairperson of the Working Group said that there had been no objection to the transmission of the draft instrument to the Commission and that negotiations within the Working Group were thus concluded. UN وفي ختام المناقشات، رأى رئيس الفريق العامل أنه لا يوجد ما يمنع إحالة مشروع الصك إلى اللجنة وأن المفاوضات داخل الفريق قد انتهت بالتالي.
    4. Reaffirms that the status quo is unacceptable, that time is not on the side of a settlement, and that negotiations on a final political solution to the Cyprus problem have been at an impasse for too long; UN 4 - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول، وأن الوقت ليس في صالح التسوية، وأن المفاوضات بشأن حل سياسي نهائي لمشكلة قبرص ظلت في طريق مسدود لمدة طويلة للغاية؛
    4. Reaffirms that the status quo is unacceptable, that time is not on the side of a settlement, and that negotiations on a final political solution to the Cyprus problem have been at an impasse for too long; UN 4 - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول، وأن الوقت ليس في صالح التسوية، وأن المفاوضات بشأن حل سياسي نهائي لمشكلة قبرص ظلت في طريق مسدود لمدة طويلة للغاية؛
    17. Mr. Persaud (Field Administration and Logistics Division) said that one memorandum of understanding had been concluded with a provider of a police unit for Kosovo, and that negotiations with other providers were ongoing. UN 17 - السيد بيرسوود (شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات): قال إن مذكرة تفاهم واحدة قد أبرمت مع ممون لإحدى وحدات الشرطة في كوسوفو وأن المفاوضات لا زالت دائرة مع ممونين آخرين.
    When asked to hold negotiations with the parties to the conflict, the Taliban, again quoted in The Washington Post, say that their first priority has been to disarm the opposition and that negotiations will follow only then. UN وعندما يطلب منهــــم إجراء مفاوضات مع اﻷطراف اﻷخرى في الصراع، ومــــرة أخـــرى اقتبس مما ورد في صحيفة " واشنطن بوست " ، يقولون اﻷولوية اﻷولى هي نزع سلاح المعارضة وأن المفاوضات لن تأتي إلا بعد ذلك.
    6. Reaffirms that the status quo is unacceptable and that negotiations on a final political solution of the Cyprus problem have been at an impasse for too long; UN ٦ - يؤكد من جديد أن الوضع القائم غير مقبول وأن المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى حل سياسي نهائي للمشكلة القبرصية لم تخرج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه منذ وقت طويل جدا؛
    1. Reaffirms that the status quo is unacceptable and that negotiations on a final political solution of the Cyprus problem have been at an impasse for too long; UN ١ - يؤكد من جديد أن الوضع القائم غير مقبول وأن المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى حل سياسي نهائي للمشكلة القبرصية لم تخرج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه منذ وقت طويل جدا؛
    1. Reaffirms that the status quo is unacceptable and that negotiations on a final political solution of the Cyprus problem have been at an impasse for too long; UN ١ - يؤكد من جديد أن الوضع القائم غير مقبول وأن المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى حل سياسي نهائي للمشكلة القبرصية لم تخرج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه منذ وقت طويل جدا؛
    6. Reaffirms that the status quo is unacceptable and that negotiations on a final political solution of the Cyprus problem have been at an impasse for too long; UN ٦ - يؤكد من جديد أن الوضع القائم غير مقبول وأن المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى حل سياسي نهائي للمشكلة القبرصية لم تخرج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه منذ وقت طويل جدا؛
    1. Reaffirms that the status quo is unacceptable and that negotiations on a final political solution of the Cyprus problem have been at an impasse for too long; UN ١ - يؤكد من جديد أن الوضع القائم غير مقبول وأن المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى حل سياسي نهائي للمشكلة القبرصية لم تخرج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه منذ وقت طويل جدا؛
    However, since then no executions had been carried out and negotiations were being resumed to re-impose the moratorium. UN بيد أنها أكدت عدم تنفيذ أي عقوبة إعدام منذ ذلك الحين، وأن المفاوضات قد استؤنفت لإعادة فرض الوقف الاختياري.
    This means that an ad hoc committee on cut-off can be established and negotiations can begin on this important topic. UN وهذا يعني أنه يمكن إنشاء لجنة مخصصة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ... وأن المفاوضات يمكن أن تبدأ حول هذا الموضوع الهام.
    Two conferences of the States parties to two conventions would be held in November 1998, and negotiations on a biosafety protocol were in progress. UN وذكر أن مؤتمرين للدول اﻷطراف في الاتفاقيتين سيعقدان في تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٨، وأن المفاوضات بشأن إبرام بروتوكول للسلامة اﻹحيائية تجري اﻵن.
    We are aware that the negotiation of the Chemical Weapons Convention took many years, and that the negotiations themselves -- which lasted for nearly 10 years -- were preceded by extensive preparations. UN ونحن ندرك أن التفاوض بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية استغرق سنين عديدة، وأن المفاوضات نفسها التي استمرت قرابة 10 سنوات سبقتها عمليات تحضير شاملة.
    Direct negotiations had been the key to every diplomatic breakthrough in the Middle East, from the Camp David Accords with Egypt to the peace treaty with Jordan, the Madrid Peace Conference, the Oslo Accords and the Wye River Memorandum. UN وأن المفاوضات المباشرة كانت وراء كل فتح دبلوماسي في الشرق اﻷوسط، بدءا من اتفاقات كامب ديفيد مع مصر، وحتى معاهدة السلام مع اﻷردن، ومؤتمر السلام في مدريد واتفاقات أوسلو ومذكرة واي ريفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد