ويكيبيديا

    "وأن الوقت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and that the time
        
    • that time
        
    • and the time
        
    My delegation considers that this is a realistic proposal, as far as possible, and that the time has come for us to shoulder our responsibilities. UN ويرى وفدي أنه اقتراح واقعي، قدر المستطاع، وأن الوقت قد حان لكي نتحمل مسؤولياتنا.
    Furthermore, recent natural disasters are a tragic reminder that the world is one in its vulnerability and that the time has come to act collectively and in solidarity. UN والكوارث الطبيعية الأخيرة فيها كذلك تذكار مأساوي بأن العالم واحد في ضعفه وأن الوقت قد حان للعمل بشكل جماعي ومتضامن.
    The Committee is of the opinion that the present process appears to be onerous and bureaucratic and that the time has come to assess the whole process and to streamline it. UN وترى اللجنة أن العملية الحالية تبدو مرهقة وبيروقراطية وأن الوقت حان لتقييم العملية بأسرها وتبسيطها.
    He thinks one should bring that to an end and that time has come for appropriate action by the Security Council. UN ويرى أنه لا بد من وقف ذلك وأن الوقت قد حان ليتخذ مجلس الأمن الإجراءات المناسبة.
    In my view, the issues are there and the time is ripe. UN وفي رأيي أن القضايا قائمة وأن الوقت مناسب.
    We believe that the cards are now on the table and that the time has now come to pursue serious and constructive negotiations. UN إننا نعتقد بأن الوضع مهيأ اﻵن وأن الوقت قد حان ﻹجراء مفاوضات جادة بناءة.
    There was general agreement that social problems were vast and complex and that the time available at each session to discuss them was limited. UN وكان هناك اتفاق عام على أن المشاكل الاجتماعية ضخمة ومعقدة وأن الوقت المتاح في كل دورة لمناقشتها محدود.
    However, the Committee believes that the presentation needs to be improved and that the time has come for a different type of report which would provide more evaluation and analysis in terms of the major items of expenditure. UN ومع هذا، فاللجنة ترى أن عرض التقارير بحاجة إلى التحسين، وأن الوقت قد حان للاتيان بنوع جديد من التقارير يتضمن مزيدا من التقييم والتحليل من حيث بنود الانفاق الرئيسية.
    Participants agreed that the web-based repository would be a useful tool, as well as a coordination mechanism for the Support Group, and that the time was ripe to move ahead on the proposal. UN واتفق المشاركون على أن المستودع الشبكي سيشكل أداة مفيدة، فضلا عن آلية تنسيق، لفريق الدعم، وأن الوقت قد حان للمضي قدما في هذا الاقتراح.
    President Kabila also stated that the current security situation in the Democratic Republic of the Congo did not justify the presence of a large MONUSCO Force and that the time had come to discuss its reduction. UN وقال الرئيس كابيلا أيضا إن الحالة الأمنية الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تبرر وجود قوة كبيرة تابعة للبعثة وأن الوقت قد حان لمناقشة تقليص قوامها.
    She concluded by stating that it was not her Mission's duty to police its parking spaces and that the time spent on protesting tickets and defending against them undermined the Mission's ability to carry out its normal functions. UN واختتمت قائلة إنه ليس من واجب بعثتها أن تحرس الأماكن المخصصة لسياراتها وأن الوقت الذي ينفق في الطعن في المخالفات ودحضها يقوض قدرة البعثة على أداء مهامها العادية.
    The reasoning behind the recruitment freeze was that technological advances had reduced the need for support staff and that the time had come therefore to reduce the ratio of General Service to Professional staff. UN وكان التعليل الذي استُند إليه في تجميد التوظيف هو أن منجزات التقدم التكنولوجي قد قللت من الحاجة إلى موظفي الدعم وأن الوقت قد حان بالتالي لخفض نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية.
    106. One representative highlighted that the questionnaire disseminated to Member States was very detailed and that the time needed to complete it in full was probably too lengthy for those responding. UN 106- وأبرز أحد الممثلين أن الاستبيان الذي عُمِّم على الدول الأعضاء مفصَّل جدا، وأن الوقت اللازم لملئه كليا ربما كان مفرط الطول بالنسبة للمستجيبين.
    The staff of the intergovernmental organizations, supported by some of the executive heads, considered that there was a limit to the slimming-down process and that the time had come to reconsider certain assumptions underlying the programme and budget. UN وأشار إلى أن موظفي المنظمات الحكومية الدولية، مدعومين ببعض الرؤساء التنفيذيين، يرون أن هناك حدودا لعملية التقليص من الموارد وأن الوقت قد حان لإعادة النظر في بعض الافتراضات التي تقوم عليها البرامج والميزانية.
    The truth is, and everyone knows it, that the issue of grave environmental consequences of events in the Balkans is there, and that the time will come, and it will come soon, when this issue will be on the agenda of the United Nations, including the Commission on Sustainable Development and other forums. UN وواقع الأمر، وهذا شئ يعرفه الجميع، هو أن مسألة الآثار البيئية الجسيمة التي ترتبت على أحداث البلقان مسألة قائمة، وأن الوقت سيأتي، وسيأتي سريعا، لإدراج هذه المسألة على جدول أعمال الأمم المتحدة، بما فيها لجنة التنمية المستدامة وسائر المحافل.
    We all share the conviction that the considerable progress achieved in our multilateral economic cooperation contributes to enhancing peace, stability and security to the benefit of our peoples, and that the time has come to consolidate the international legal personality of BSEC. UN وجميعنا مقتنعون بأن التقدم الكبير الذي أحرزناه في تعاوننا الاقتصادي المتعدد اﻷطراف يسهم في تعزيز السلم والاستقرار واﻷمن بما يخدم مصلحة شعوبنا، وأن الوقت قد حان لتعزيز الشخصية القانونية الدولية للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    Confirming their common recognition that their bilateral relations are currently developing rapidly as a result of the constructive dialogue between the leaders of the two countries, at the informal summit meetings in Krasnoyarsk and Kawana and on other occasions, and that the time is approaching to overcome the difficult legacies of the past mentioned in the Tokyo Declaration, UN وتأكيدا منهما ﻹدراكهما المشترك ﻷن علاقاتهما الثنائية تتطور حاليا بسرعة نتيجة للحوار البنﱠاء الذي دار بين قادة البلدين في اجتماعات القمة غير الرسمية في كراسنويارسك وكوانا وفي مناسبات أخرى، وأن الوقت قد حان للتغلب على ميراث الماضي الصعب المشار إليه في إعلان طوكيو،
    252. A large number of delegations observed that the Committee had fulfilled the mandate entrusted to it by the General Assembly and that the time had now come to enter into a new phase of negotiations to prepare the text of a convention to be adopted by a conference of plenipotentiaries. UN ٢٥٢ - ولاحظ عدد كبير من الوفود أن اللجنة قد أنجزت الولاية التي أسندتها الجمعية العامة اليها. وأن الوقت قد حان للدخول في مرحلة جديدة من المفاوضات ﻹعداد نص اتفاقية يعتمدها مؤتمر للمفوضين.
    I spent my whole life jumping from one relationship to another, because this made me believe that I was never alone, and that time was not passing. Open Subtitles قضيت حياتى بأكملها أقفز من علاقة إلى أخرى ذلك رُبمّا بسبب إعتقادى أننى لست وحيداً وأن الوقت لم يمُـر
    The signs are on the wall: from the President of the United Nations General Assembly to the Secretary-General of the United Nations, the Conference on Disarmament is being warned that it is in danger of losing its raison d'être and that time is running out. UN والدلائل بارزة: بداية من رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تلقى مؤتمر نزع السلاح التحذير من أنه يتعرض لفقدان الغرض الأساسي من وجوده وأن الوقت آخذ في النفاد.
    I would like to repeat that it is now an urgent necessity for the multilateral disarmament regime to be further strengthened and the time is ripe for the Conference to commence its substantive work. UN وأود أن أكرر أن الضرورة تلح اليوم على الزيادة في تعزيز نظام نزع السلاح المتعدد الأطراف، وأن الوقت قد حان لكي يشرع المؤتمر في القيام بعمله الموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد