ويكيبيديا

    "وأن تبرم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to conclude
        
    • and conclude
        
    • and enter into
        
    • and should conclude
        
    We call upon those States to fulfil the obligation they entered into under article III of the Treaty, and to conclude comprehensive safeguards agreements. UN ونناشد تلك الدول أن تفي بالالتزام الذي قطعته على أنفسها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة وأن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة.
    We call upon those States that are still outside the NPT to accede to it as non-nuclear States and to conclude safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ونطلب إلى الدول التي ما زال خارج معاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة على اﻷسلحة النووية وأن تبرم اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We appeal to those States still outside the non-proliferation Treaty to accede to it as non-nuclear-weapon States and to conclude safeguards agreements with the IAEA. UN ونهيب بالدول التي ما زالت خارج معاهدة عدم الانتشار أن تنضم اليها بصفتها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية وأن تبرم اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    States should negotiate and conclude bilateral agreements on disputed matters. UN وينبغي للدول أن تتفاوض بشأن المسائل المتنازع عليها وأن تبرم اتفاقات ثنائية بشأنها.
    We hope that the countries involved will rise to the occasion and conclude, as soon as possible, bilateral agreements on eliminating one of the last vestiges of a bygone era. UN ويحدونا اﻷمل في أن ترقـى البلدان المعنية إلى مستوى المناسبة وأن تبرم في أقــرب وقــت ممكــن اتفاقات ثنائية للقضاء على آخــر مخلفـات عهد مضى وانقضى.
    By moving to a twoyear cycle, for all activities and not only those funded from the regular budget, OHCHR can plan more effectively and enter into longerterm agreements with its partners. UN وتستطيع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بانتقالها إلى دورةٍ فترتها سنتان، أن تخطط بمزيدٍ من الفاعلية لجميع الأنشطة لا لتلك الممولة من الميزانية العادية فحسب، وأن تبرم اتفاقاتٍ أطول أجلاً مع شركائها.
    It called on other nuclear-weapon States to do the same and to conclude international legally binding instruments in that regard. UN وقال إن الصين تهيب بجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تفعل الشيء نفسه وأن تبرم صكوكاً دولية ملزمة قانوناً من هذه الناحية.
    Trade unions and their associations have the right to collaborate with the trade unions of other countries, join international trade unions and other associations and organizations, and to conclude treaties and agreements with them. UN ويحق للنقابات واتحاداتها التعاون مع المنظمات النقابية القائمة في بلدان أخرى والانضمام إلى اتحادات أو منظمات دولية أو نقابية أو غير نقابية، وأن تبرم اتفاقات مع هذه الاتحادات والمنظمات.
    We call upon those States to fulfil their obligations in accordance with article III of the Treaty and to conclude comprehensive safeguards agreements as a matter of urgency. UN ونحن ندعو هذه الدول إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة وأن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة بوصف ذلك مسألة ملحّة.
    Malta urges those States that are not yet parties to the Treaty to accede at the earliest possible date and to conclude safeguards with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وتحث مالطة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن وأن تبرم ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This is precisely why the European Union urges those States that have not yet done so to adhere to the NPT and to conclude the corresponding safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency. UN وهذا على وجه التحديد هو الذي يدفع الاتحاد اﻷوروبي إلى أن يحث الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك، وأن تبرم اتفاقات الضمانات المقابلة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    All nuclear-weapon States should undertake not to be the first to use nuclear weapons at any time and under any circumstances, and to conclude a legally binding international instrument to that effect. UN ينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية التعهد بألا تكون البادئة في استعمال اﻷسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف، وأن تبرم صكا دوليا ملزما من الناحية القانونية بهذا المعنى.
    All nuclear-weapon States should undertake not to be the first to use such weapons under any circumstances, not to use or threaten to use them against non-nuclear-weapon States or in nuclear-weapon-free zones, and to conclude a legally binding international instrument at an early date. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بألا تكون أول من يستخدم تلك الأسلحة في أي ظرف، وبألا تستخدمها أو تهدد باستخدامها ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أو في مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا دوليا ملزما قانونا في تاريخ مبكر.
    We call upon all States in the region that have not yet done so to accede to the NPT and the biological and chemical weapons conventions, and to conclude with IAEA a comprehensive safeguards agreement and an Additional Protocol. UN ونحن نهيب بدول المنطقة كافة أن تنضم، ما لم تكن قد فعلت ذلك بعد، إلى معاهدة عدم الانتشار النووي واتفاقيات حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية، وأن تبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولها الإضافي.
    (xii) If required, States are encouraged to voluntarily cooperate in law enforcement and to conclude bilateral mutual arrangements for the sharing of evidentiary information on illicit brokering in small arms and light weapons. UN ' 12` وإذا استلزم الأمر، يرغب من الدول التعاون بشكل طوعي في إنفاذ القانون وأن تبرم اتفاقات ثنائية متبادلة تتعلق بتبادل المعلومات الاستدلالية بشأن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We call upon all the other nuclear Powers to make the same pledge and conclude an international convention to this effect as soon as possible. UN ونحن نطالب كل الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقطع على نفسها نفس التعهد، وأن تبرم اتفاقية دولية في هذا الشأن في أقرب وقت ممكن.
    Provision is made that the Commission and the sector regulators that have competition functions must negotiate and conclude concurrent jurisdiction agreements to coordinate and harmonize the exercise of jurisdiction over competition matters within the regulated sectors and to secure the consistent application of the Competition Act. UN وينص القانون على أن تتفاوض اللجنة مع الجهات التنظيمية القطاعية التي تمارس مهاماً تؤثر على المنافسة، وأن تبرم اتفاقات بشأن الاختصاصات المشتركة فيما بينها لتنسيق ومواءمة ممارسة هذه الاختصاصات في المسائل المتعلقة بالمنافسة في القطاعات المنظمة، لضمان تطبيق القانون تطبيقاً متسقاً.
    States Parties also encouraged South Sudan to accede to the Treaty as soon as possible and conclude with the IAEA a comprehensive safeguards agreement. UN وشجعت الدول الأطراف أيضا جنوب السودان على أن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وأن تبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا للضمانات الشاملة.
    The Union continues to appeal for worldwide accession to the Treaty and reiterates its call for those States that have not yet done so to accede to the NPT and conclude comprehensive safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency. UN والاتحاد يواصل الدعوة إلى أن يصبح الانضمام إلى المعاهدة عالميا، ويكرر من جديد نداءه إلى الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، أن تفعل ذلك وأن تبرم اتفاقات بشأن الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    They should also commit themselves unconditionally to not using or threatening to use nuclear weapons against non-nuclear weapon countries or regions and conclude a binding international legal instrument in this regard. UN وينبغي أيضا أن تقطع العهد على نفسها دون شرط أو قيد بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد بلدان أو أقاليم غير حائزة للسلاح النووي، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا ملزما في هذا الشأن.
    The Board recommends that the Court comply with United Nations regulations and rules on obligations and procurement, and enter into a formal contract with the National Archives of Netherlands for the restoration and digitization of the archives of the Nuremberg International Military Tribunal. UN ويوصي المجلس بأن تمتثل المحكمة لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالالتزامات والشراء، وأن تبرم عقدا رسميا مع هيئة المحفوظات الوطنية الهولندية لترميم محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية وتحويلها إلى شكل رقمي.
    Nuclear-weapon States should commit to the prohibition and destruction of nuclear weapons and should conclude an international legal instrument to that end. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بحظر وتدمير الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا لتحقيق هذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد