ويكيبيديا

    "وأن تبين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and indicate
        
    • and shall indicate
        
    • and to indicate
        
    • and reflect
        
    • and reflected
        
    • and demonstrate
        
    • should indicate
        
    • and lay out
        
    • and explain
        
    • and describe
        
    • and to explain
        
    • and will state
        
    • and shall show
        
    • and to report on
        
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير إلى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Those bodies should follow a more uniform procedure and indicate clearly the areas where they were requesting the Council to adopt policy decisions. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. UN وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة أن تبلغ تلك الدول الأطراف على الفور بالنتائج التي توصلت إليها وأن تبين ما إن كانت تعتزم ممارسة الولاية القضائية.
    He asked the fourth panellist to describe the linkages between agricultural and nutrition policies within the European Union and to indicate what policies were being adopted to preserve employment and rural development and ensure nutrition security, particularly in view of the trend towards austerity measures by many European Union Governments. UN وطلب من عضو حلقة النقاش الرابع أن تصف الصلات القائمة بين السياسات الزراعية والتغذوية في الاتحاد الأوروبي، وأن تبين ما هي السياسات التي تُعتمد للحفاظ على العمالة والتنمية الريفية ولضمان الأمن التغذوي، وخاصة في ضوء توجه العديد من حكومات الاتحاد الأوروبي نحو اتخاذ تدابير للتقشف.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة، بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير إلى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Reservations may thus not be general, but must refer to a particular provision of the Covenant and indicate in precise terms its scope in relation thereto. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير إلى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. UN وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة أن تبلغ تلك الدول الأطراف على الفور بالنتائج التي توصلت إليها وأن تبين ما إن كانت تعتزم ممارسة الولاية القضائية.
    The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. UN وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة 1 أن تبلغ تلك الدول الأطراف فورا بنتائج ذلك التحقيق وأن تبين لها ما إذا كانت تنوي ممارسة ولايتها القضائية.
    The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. UN وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة ١ أن تبلغ تلك الدول اﻷطراف فورا بنتائج ذلك التحقيق وأن تبين لها ما إذا كانت تنوي ممارسة ولايتها القضائية.
    The Committee noted this information and asked the Government to provide a copy of the regulation adopted and to indicate the provisions, which ensure that the Convention is applied to women working at home. UN وأحاطت اللجنة بهذه المعلومات وطلبت من الحكومة أن تقدم نسخة من اللائحة المعتمدة، وأن تبين الأحكام، التي تكفل تطبيق الاتفاقية على النساء العاملات في بيوتهن.
    193. Stronger reports could help to better monitor progress and to indicate more clearly where responsibility lies. UN 193 - ومن شأن التقارير الأقوى أن تعين على رصد أدق للتقدم المحرز وأن تبين بوضوح أكبر أين تكمن المسؤولية.
    It reiterated its request to the State party to provide detailed information on the whereabouts of Mr. Tshishimbi and to indicate whether he was covered by the terms of the amnesty announced by the State party's new government in the summer of 1994. UN وكررت طلبها إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وأن تبين ما إذا كان مشمولا بأحكام العفو العام الذي أعلنته الحكومة الجديدة للدولة الطرف في صيف عام ١٩٩٤.
    The Committee requests the Mission to review its acquisition and write-off procedure for office equipment and reflect the results in the performance report. UN وتطلب اللجنة إلى البعثة أن تستعرض إجراءات اقتناء وشطب المعدات المكتبية وأن تبين النتائج في تقرير الأداء.
    The Committee expects that the staffing requirements of all offices and departments in the Secretariat, in particular in the programme support area, will also be reviewed accordingly and reflected in the next budget submission. UN وبالتالي، تتوقع اللجنة أن تستعرض أيضاً احتياجات جميع مكاتب وإدارات الأمانة العامة من الموظفين، ولا سيما في مجال دعم البرامج، وأن تبين ذلك في مشروع الميزانية المقبل.
    However, they also should be viable in the long term and relate to deep changes at the societal, institutional and individual levels, and demonstrate actual progress on development objectives. UN إلا أنه ينبغي أن تكون أيضاً صالحة للبقاء على المدى البعيد وأن تتعلق بتغييرات راسخة على المستويات المجتمعية والمؤسسية والفردية وأن تبين التقدم الذي أحرز فعلاً نحو بلوغ الأهداف الإنمائية.
    This information should indicate which Government departments and institutions were involved and the nature and extent of their participation and whether the report was adopted by the Government and submitted to Parliament. UN وينبغي أن تشير هذه المعلومات إلى الإدارات والمؤسسات الحكومية التي اشتركت في إعداد التقرير وطبيعة ومدى مشاركتها، وأن تبين ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير ورفعته إلى البرلمان.
    It is essential that Member States define coherence and lay out expectations for the United Nations system in achieving it. UN 37- ومن الضروري أن تعرّف الدول الأعضاء الاتساق وأن تبين ما تتوقع من منظومة الأمم المتحدة أن تحققه في هذا المجال.
    The Commission should continue as a forum in which countries wishing to do so could share experience and explain their new legislation in the area of FDI. UN وقال إنه ينبغي أن تستمر اللجنة كمحفل يمكن فيه للبلدان أن تتقاسم الخبرات وأن تبين تشريعاتها في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر، إذا ما رغبت في ذلك.
    It also states that Parties should identify and define “new and additional” financial resources, distinguish between activities undertaken by the private sector and the public sector and describe assistance provided to meet the costs of adaptation to the adverse effects of climate change. UN ويتوجب أيضا على اﻷطراف أن تبين وتحدد الموارد المالية " الجديدة واﻹضافية " ، وأن تميﱢز بين اﻷنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص وتلك التي يضطلع بها القطاع العام، وأن تبين بالتفصيل المساعدة المقدمة لغرض مواجهة تكاليف التكيف مع اﻵثار الضارة لتغير المناخ.
    35. The Committee requests the State party to attach a copy of the National Human Rights Plan of Action to its third periodic report and to explain how the Plan promotes and protects economic, social and cultural rights. UN 35- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن ترفق نسخةً من خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بتقريرها الدوري الثالث، وأن تبين الطريقة التي تعزز الخطة وتحمي بموجبها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    On this basis, in its decision the Court may, either upon request or on its own motion in exceptional circumstances, determine the scope and extent of any damage, loss and injury to, or in respect of, victims and will state the principles on which it is acting. UN وعلى هذا الأساس، يجوز للمحكمة أن تحدد في حكمها، عند الطلب أو بمبادرة منها في الظروف الاستثنائية، نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو أذى يلحق بالمجني عليهم أو فيما يخصهم، وأن تبين المبادئ التي تصرفت على أساسها.
    Letters, numerals and symbols shall be at least 24 mm high and shall show: UN الحروف والأرقام والرموز عن 24 مم، وأن تبين ما يلي:
    Consequently, the Committee calls upon the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on action taken and results achieved in its next periodic report. UN وعلى هذا فإن اللجنة تهيب بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها المتصلة بالتنفيذ وأن تبين في تقريرها الدوري القادم الإجراءات التي اتخذت والنتائج التي تحققت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد