ويكيبيديا

    "وأن تتقيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and that it comply
        
    • and to commit themselves to
        
    • and respect the
        
    • and to adhere to
        
    • and adhere to
        
    • and comply
        
    • and to comply
        
    • and to abide by
        
    • and abide by
        
    • and to observe
        
    • and should adhere to
        
    • and observe
        
    • and uphold
        
    • and to scrupulously abide
        
    2. Demands that Israel accept the de jure applicability of the said Convention in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967, and that it comply scrupulously with the provisions of the Convention; UN ٢ - تطالب بأن تعترف اسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية المذكورة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧ وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛
    2. Demands that Israel accept the de jure applicability of the said Convention in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967, and that it comply scrupulously with the provisions of the Convention; UN ٢ - تطالب بأن تعترف اسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية المذكورة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧ وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛
    " 9. Calls upon Member States that have initiated such measures to abide by the principles of international law, the Charter, the declarations of the United Nations and world conferences and relevant resolutions and to commit themselves to their obligations and responsibilities arising from the international human rights instruments to which they are parties by revoking such measures at the earliest possible time; UN " 9 - تهيب بالدول الأعضاء التي بادرت إلى اتخاذ هذه التدابير أن تتمسك بمبادئ القانون الدولي والميثاق والإعلانات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة والمؤتمرات العالمية والقرارات ذات الصلة بالموضوع وأن تتقيد بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها عن طريق إلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    I call upon the Turkish Government to abide by the Charter of the United Nations and its international obligations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus. UN وأهيب بالحكومة التركية أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تتقيد بالتزاماتها الدولية وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية.
    Mr. Hamed (Syrian Arab Republic), noting that the United Nations bore primary responsibility for peacekeeping and international security, said that peacekeeping operations needed to maintain respect for sovereignty in accordance with the Charter of the United Nations and to adhere to the three principles of consent of the parties, non-use of force and impartiality. UN وقال إن عمليات حفظ السلام لا بد أن تلتزم باحترام السيادة وفقا لميثاق الأمم المتحدة وأن تتقيد بالمبادئ الثلاثة، مبدأ موافقة الأطراف المعنية، ومبدأ الامتناع عن استخدام القوة، ومبدأ الحياد.
    WTO services negotiations needed to focus on development-friendly provisions and adhere to the principle of progressive liberalization encapsulated in the GATS. UN ومضى يقول إنه ينبغي أن تركز المفاوضات الجارية بشأن الخدمات في إطار منظمة التجارة العالمية على وضع أحكام ملائمة للتنمية وأن تتقيد بمبدأ التحرير التدريجي المكرس في الاتفاق العام للتجارة في الخدمات.
    Moreover, it must be compelled to accept the de jure applicability of the Fourth Geneva Convention and comply fully with its provisions, and adhere as well to other relevant provisions and instruments of international law. UN فضلا عن ذلك، يجب إجبارها على قبول الانطباق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة وأن تمتثل تماما لأحكامها، وأن تتقيد كذلك بالأحكام ذات الصلة وصكوك القانون الدولي.
    Israel was obliged to pay the Agency all that was owed and to comply with the provisions of relevant international agreements. UN وإسرائيل ملزمة بأن تدفع جميع ما هي مدينة به للوكالة وأن تتقيد بأحكام الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    The European Union urges the authorities in Pyongyang to cease all activities which could result in a further increase in the tension on the Korean peninsula, and to abide by the terms of the Armistice Agreement. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي ليحث السلطات في بيونغ يانغ أن تمتنع عن القيام بأية أنشطة يمكن أن تؤدي الى زيادة تصاعد حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية، وأن تتقيد بأحكام اتفاق الهدنة.
    2. Demands that Israel accept the de jure applicability of the Convention in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967, and that it comply scrupulously with the provisions of the Convention; UN ٢ - تطالب بأن تعترف اسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية المذكورة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛
    In its operative part, the draft resolution demanded that Israel accept the de jure applicability of the Convention and that it comply scrupulously with its provisions, called upon all States parties to the Convention to exert all efforts to ensure respect for its provisions by Israel, and requested the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-fifth session on the implementation of the resolution. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه أن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية وأن تتقيد بدقة بأحكامها، ويدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل لأحكامها، ويطلب من الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ القرار في دورتها الخامسة والخمسين.
    2. Demands that Israel accept the de jure applicability of the Convention in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967, and that it comply scrupulously with the provisions of the Convention; UN ٢ - تطالب بأن تقبل إسرائيل الانطباق القانوني للاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧ وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛
    2. Demands that Israel accept the de jure applicability of the Convention in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967, and that it comply scrupulously with the provisions of the Convention; UN ٢ - تطالب بأن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧ وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛
    “2. Demands that Israel accept the de jure applicability of the Convention in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967, and that it comply scrupulously with the provisions of the Convention; UN " ٢ - تطالب بأن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧ وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛
    2. Demands that Israel accept the de jure applicability of the Convention in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967, and that it comply scrupulously with the provisions of the Convention; UN ٢ - تطالب بأن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ٧٦٩١ وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛
    9. Calls upon Member States that have initiated such measures to abide by the principles of international law, the Charter, the declarations of the United Nations and world conferences and relevant resolutions and to commit themselves to their obligations and responsibilities arising from the international human rights instruments to which they are parties by revoking such measures at the earliest possible time; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء التي بادرت إلى اتخاذ هذه التدابير أن تتمسك بمبادئ القانون الدولي والميثاق والإعلانات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة والمؤتمرات العالمية والقرارات ذات الصلة بالموضوع وأن تتقيد بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها عن طريق إلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    Cyprus, once again, calls upon the Turkish Government to abide by the Charter of the United Nations and its international obligations and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of all Member States of the United Nations. UN وتهيب قبرص مرة أخرى بالحكومة التركية أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تتقيد بالتزاماتها الدولية وأن تحترم سيادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة واستقلالها وسلامتها الإقليمية.
    The Ministers called on Israel to fully respect the rule of law in its treatment of all Palestinian prisoners and detainees and to adhere to international standards for due process. UN ودعا الوزراء إسرائيل إلى أن تلتزم بالاحترام الكامل لسيادة القانون في معاملتها لجميع السجناء والمعتقلين الفلسطينيين وأن تتقيد بالمعايير الدولية للعملية القانونية.
    82. Member States, bearing the primary duty and responsibility for addressing internal displacement, should abide by their obligations under international law and adhere to the Guiding Principles on Internal Displacement. UN 82 - والدول الأعضاء، إذ تقع عليها بصورة رئيسية مسؤولية وواجب التصدي للتشرد الداخلي، عليها التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    It has been submitted that States must make every effort to sign, ratify and implement the main international human rights treaties and abide by other international human rights instruments in order to ensure that their domestic law and practice conform with international human rights standards. UN أشير بأنه يجب على الدول أن تبذل كل جهد لتوقيع معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية والتصديق عليها وتنفيذها وأن تتقيد بصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى لكفالة انسجام قوانينها وممارساتها المحلية مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    We call upon those States that have not yet done so to sign and ratify the CTBT unconditionally and without delay and to observe a moratorium on nuclear tests pending the entry into force of the Treaty. UN وندعو تلك الدول التي لم تفعل ذلك بعد، أن توقّع تلك المعاهدة وتصدّق عليها من دون شروط ومن دون تأخير وأن تتقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    10. Private sector involvement in water and sanitation provision should be governed by corporate accountability principles and should adhere to the core labour standards of the International Labour Organization (ILO). UN 10 - وينبغي أن تكون مشاركة القطاع الخاص في توفير المياه والمرافق الصحية محكومة بمبادئ المساءلة العامة وأن تتقيد بمعايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    In order to obtain and renew licences, agencies must comply with minimum requirements and observe specific standards in terms of guarantees. UN فبغية استصدار الرخص وتجديدها، يتعين على الوكالات أن تستوفي شروطاً دنيا معينة وأن تتقيد بمعايير محددة فيما يتعلق بالكفالات.
    This is why we call on all States possessing nuclear weapons to declare and uphold a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN لذلك نناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وأن تتقيد بهذا الوقف.
    Hence, we continue to call on the international community to take action to compel Israel, the occupying Power, to cease immediately its military aggression and to scrupulously abide by international law, particularly the provisions of the Fourth Geneva Convention, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ومن ثم، نحن لا نزال نناشد المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات لإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أن توقف على الفور عدوانها العسكري وأن تتقيد بالقانون الدولي بصرامة، لا سيما أحكام اتفاقية جنيف الرابعة، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد