ويكيبيديا

    "وأن تجري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and conduct
        
    • and carry out
        
    • and to conduct
        
    • and make
        
    • and undertake
        
    • and hold
        
    • take place
        
    • and should be
        
    • and to hold
        
    • and conducted
        
    • and to engage
        
    • and be
        
    • to undertake
        
    • to carry out
        
    • and convene a
        
    During this period, delegations may introduce relevant draft resolutions and conduct the relevant negotiations thereon. UN وتستطيـــع الوفود، خلال هذه الفترة، أن تقدم مشروعات قرارات ذات صلة، وأن تجري المفاوضات اللازمة بشأنها.
    The Commission should examine the proposals put forward by the staff representatives at its latest session and carry out further reviews, with staff participation, at every headquarters duty stations. UN وينبغي للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تفحص المقترحات التي قدمها ممثلو الموظفين في آخر دورة لها وأن تجري مزيدا من أعمال الاستعراض، بمشاركة الموظفين، في جميع مراكز العمل التي يوجد بها المقر.
    The Committee requests the State party to take the necessary measures to protect victims of violence, particularly women, and to conduct an assessment of the impact of the País Seguro programme. UN وتطلب إليها أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية ضحايا العنف، ولا سيما النساء، وأن تجري تقييماً لأثر برنامج البلد الآمن.
    So, I would ask the Secretariat to pay heed to the problems with the Chinese version and make the corresponding corrections. UN ولذا، أرجو من الأمانة العامة أن تهتم بالمشاكل في النسخة الصينية وأن تجري التصويبات المقابلة.
    The State should inform Japan consistently of progress made and undertake discussions with Japan in a cooperative manner; UN ينبغي للدولة أن تبلغ اليابان على نحو متسق بالتقدم المحرز وأن تجري محادثات مع اليابان في إطار روح التعاون؛
    It should review its working methods and hold a substantive debate on the matter with a view to taking tangible steps to improve its work. UN وينبغي لها أن تعيد النظر في أساليب عملها وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين عملها.
    Elections should be prepared well and should take place in the best possible conditions. UN وينبغي الإعداد للانتخابات إعدادا جيدا وأن تجري في أفضل ظروف ممكنة.
    In accordance with article 13 of the Declaration, States are obliged to initiate an ex-officio investigation into enforced disappearances and conduct that investigation in a serious manner. UN 27- وتقضي المادة 13 من الإعلان بأن تفتح الدول تحقيقاً رسمياً في حالات الاختفاء القسري وأن تجري ذلك التحقيق بجدية.
    Egyptian President Mubarak has also put forth an initiative to establish a Middle East Weapons of Mass Destruction-Free Zone and appealed to all countries in the Middle East to make vigorous efforts and conduct serious negotiations to this end. UN كما قدّم الرئيس المصري حسني مبارك مبادرة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وناشد جميع بلدان الشرق الأوسط أن تبذل جهودا نشطة وأن تجري مفاوضات جدية تحقيقا لهذه الغاية.
    They should increase transparency and refrain from using arbitrary practices, and conduct investigations based on the stringent criteria of the lesser-duty rule. UN وينبغي لها أن تزيد الشفافية وان تمتنع عن استخدام أية ممارسات تعسفية، وأن تجري التحقيقات على أساس المعايير الصارمة لقاعدة تقليل الرسوم.
    20. It is recommended that the secretariat monitor the performance of training under the present recommendations for guidance and carry out an evaluation on a regular basis. UN 20 - يوصى بأن ترصد الأمانة الأداء في مجال التدريب، وفقا لهذه التوصيات التوجيهية، وأن تجري تقييما بوتيرة منتظمة.
    The Board recommends that the Administration ensure that all departments and offices draw up and document a medium- and short-term staff training strategy that would identify needs and objectives, and carry out a qualitative analysis of the results obtained. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع الإدارات والمكاتب بصياغة وتوثيق استراتيجية متوسطة الأجل وقصيرة الأجل لتدريب الموظفين تحدد الاحتياجات والأهداف، وأن تجري تحليلا كميا للنتائج المستخلصة.
    The Committee requests the State party to take the necessary measures to protect victims of violence, particularly women, and to conduct an assessment of the impact of the País Seguro programme. UN وتطلب منها أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية ضحايا العنف، ولا سيما النساء، وأن تجري تقييماً لأثر برنامج البلد الآمن.
    Therefore, conference services might be considered adequate if they permit Member States to meet in accordance with the approved calendar and to conduct deliberations on the matters they wish to consider. UN وبناء عليه، يمكن اعتبار أن خدمات المؤتمرات وافية بالغرض إذا مكنت الدول اﻷعضاء من أن تجتمع وفقا للجدول الزمني الموافق عليه وأن تجري المداولات بشأن المسائل التي تود النظر فيها.
    The Committee requests that the Mission review its holdings of generators and make adjustments as necessary. UN وتطلب اللجنة أن تستعرض البعثة ما بحوزتها من مولدات وأن تجري تعديلات حسب الاقتضاء.
    The Committee also recommends that the State party cooperate and coordinate its efforts with civil society and undertake a study on the nature and extent of the problem. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وتنسيق جهودها مع المجتمع المدني، وأن تجري دراسة حول طبيعة ومدى المشكلة.
    The Committee must conduct a second visit to the Territory and hold an in-depth debate on the current state of the decolonization process. UN ويجب أن تقوم اللجنة بزيارة ثانية للمنطقة وأن تجري مناقشة متعمقة بشأن الوضع الراهن لعملية إنهاء الاستعمار.
    First, it is in the interests of all countries, both developing and developed, for this Agenda for Development to be effectively implemented and for follow-up and periodic evaluation to take place. UN أولا، إنه لمن مصلحة جميع البلدان، النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، أن يجري تنفيذ خطة التنمية هذه، وأن تجري متابعتها وأن يجري تقييمها بصورة دورية.
    They should be of specific duration, should be periodically reviewed and should be lifted as soon as their goals were achieved. UN وينبغي للجزاءات أن تكون محددة المدة، وأن تجري مراجعتها بصورة دورية وأن تُرفع بمجرد تحقيق الأهداف التي فُرضت من أجلها.
    The secretariat expects to make the course available online for 50 experts in early 2005 and to hold a final seminar and examination after the completion of the online course, as described in paragraph 32. UN وتتوقع الأمانة إتاحة المشاركة في هذه الدورة إلكترونياً لما مجموعه 50 خبيراً في أوائل عام 2005 كما تتوقع أن تعقد حلقة دراسية ختامية وأن تجري امتحاناً عقب إكمال الدورة التدريبية إلكترونياً على النحو المبين في الفقرة 32 أعلاه.
    At the economic level, peer reviews must be depoliticized and conducted on an objective technical basis. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، يجب إبعاد الطابع السياسي عن استعراضات النظراء وأن تجري على أساس تقني موضوعي.
    25. Calls upon the High Commissioner to continue to promote, within her mandate, the implementation of the Declaration, and to engage in a dialogue with Governments for that purpose and regularly update and disseminate widely the United Nations Guide for Minorities; UN 25 - تهيب بالمفوضة السامية أن تواصل، في نطاق ولايتها، تعزيز تنفيذ الإعلان، وأن تجري حوارا مع الحكومات تحقيقا لهذا الغرض، وأن تقوم بتحديث دليل الأمم المتحدة للأقليات بانتظام وأن تنشره على نطاق واسع؛
    Operate under the authority and guidance of and be fully accountable to the COP; UN أن تعمل تحت سلطة مؤتمر الأطراف وتوجيهه وأن تجري مساءلتها كلية من طرفه؛
    The Committee requests the State party to undertake a comprehensive curricula review and to introduce gender-sensitive curricula and teaching methods that address the structural and cultural causes of discrimination against women, and to introduce gender sensitization training for teachers. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري استعراضا شاملا للمناهج وأن تبدأ العمل بمناهج وطرائق تدريس تراعي المسائل الجنسانية وتعالج الأسباب الهيكلية والثقافية للتمييز ضد المرأة، وأن تجري تدريبا تثقيفيا على المسائل الجنسانية لفائدة المدرسين.
    The Committee urges the State party to promptly undertake thorough, impartial investigations into all deaths of persons held in custody and to carry out the corresponding autopsies. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبادر دون تأخير إلى فتح تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع حالات وفاة أشخاص محتجزين، وأن تجري عند اللزوم عمليات التشريح المناسبة.
    (m) Keep the Decade under review, and convene a midterm review to take stock of the progress made and decide on further necessary actions; UN (م) تبقي العقد قيد الاستعراض، وأن تجري استعراض منتصف المدة لتقييم التقدم المحرز والبت في الإجراءات الضرورية الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد