ويكيبيديا

    "وأن تحترم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and respect
        
    • and to respect
        
    • and respecting
        
    • and should respect
        
    • and honour
        
    • respect and
        
    • respect the
        
    • and respected
        
    • and that it respect
        
    • be respectful
        
    • and to observe
        
    • and observe
        
    • and with respect
        
    • and that they respect
        
    • respecting the
        
    However, any proposed rule of international law must focus on broad issues and respect the spirit of the Charter of the United Nations. UN ومع ذلك، يجب أن تركز أي قاعدة مقترحة من قواعد القانون الدولي على المسائل العامة وأن تحترم روح ميثاق الأمم المتحدة.
    These arrangements should always be in the best interests of the child and respect international human rights standards. UN وينبغي أن تراعي هذه الترتيبات دوماً مصلحة الطفل الفضلى وأن تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    149. Development projects must have the free prior consent and approval of the local community and respect national sovereignty. UN 149 - ويجب أن تحظى مشاريع التنمية برضا المجتمعات المحلية وموافقتها المسبقة والحرة وأن تحترم السيادة الوطنية.
    We urge all sides to refrain from violence and to respect the authority of the elected Government. UN ونحــن نحــث جميـــع اﻷطـــراف علــــى أن تحجــــم عــن استعمــال العنف، وأن تحترم سلطة الحكومة المنتخبة.
    The shooting incident underlined the need for IDF to act with maximum restraint and to respect fully the Blue Line. UN وأكدت حادثة القتل هذه ضرورة أن تتصرف قوات الدفاع الإسرائيلية بأقصى قدر من ضبط النفس وأن تحترم الخط الأزرق احتراما تاما.
    The Syrian Arab Republic should improve its treatment of prisoners and respect freedom of expression. UN ومن الواجب على سوريا أن تحسن من معاملة السجناء، وأن تحترم حرية التعبير.
    They appealed to all parties to cooperate and respect their commitments; and agreed on a communiqué. UN وناشدوا جميع الأطراف أن تبدي تعاونها وأن تحترم التزاماتها؛ واتفقوا على نص بلاغ.
    Fourthly, they must maintain the technical and apolitical nature of the Preparatory Commission's work and respect its rules and procedures. UN ورابعا، يجب أن تحافظ على الطابع غير السياسي لعمل اللجنة التحضيرية وأن تحترم قواعدها الإجرائية.
    All parties in the region should give children special protection and respect their rights. UN وأنه يجب على جميع الأطراف في المنطقة أن تشمل الأطفال بحماية خاصة وأن تحترم حقوقهم.
    The answer was for Israel to end its brutal occupation of Palestine and respect the rule of law and international humanitarian law. UN وأضافت أن الحل هو أن تنهي إسرائيل احتلالها الوحشي للأراضي الفلسطينية وأن تحترم حكم القانون والقانون الإنساني الدولي.
    The State must recognize and acknowledge those rights and respect the family for what it is as a matter of natural law. UN ويجب على الدولة أن تعترف وأن تقر بتلك الحقوق وأن تحترم الأسرة على ما هي بوصفها مسألة قانون طبيعي.
    Meanwhile, in view of the tense situation in the region and its potential for further escalation, we call on all parties to exercise maximum restraint and to respect the principles of international law and relevant Security Council resolutions. UN وفي نفس الوقت، بالنظر إلى حالة التوتر السائدة في المنطقة واحتمالات زيادة تصعيدها، ندعو كل الأطراف إلى أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس وأن تحترم مبادئ القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Stressing the need for all concerned to ensure the safety of civilians, and to respect the universally accepted norms of international humanitarian law, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تضمن كل الأطراف المعنية سلامة المدنيين، وأن تحترم قواعد القانون الإنساني الدولي المقبولة عالميا،
    Stressing the need for all concerned to ensure the safety of civilians, and to respect the universally accepted norms of international humanitarian law, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تضمن كل الأطراف المعنية سلامة المدنيين، وأن تحترم قواعد القانون الإنساني الدولي المقبولة عالميا،
    It urged Member States to refrain from interfering in China's internal affairs, and to respect the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity. UN وحثت الدول الأعضاء على الامتناع عن التدخل في شؤون الصين الداخلية، وأن تحترم مبدأ الحياد، والموضوعية، وعدم الانتقائية.
    The European Union therefore calls on all the parties in Afghanistan to act in accordance with the Charter of the United Nations and to respect human rights. UN لذلك، يطالب الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف في أفغانستان أن تعمل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تحترم حقوق اﻹنسان.
    Emphasizing the need for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles, of humanity, neutrality, impartiality and independence, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار تقديم المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ،
    States should adopt an approach of tolerance, and should respect such particularities. UN وينبغي أن تعتمد الدول نهجا متسامحا وأن تحترم هذه الخصائص.
    Above all, States parties must adhere and honour their obligations to these treaties. UN وقبل كل شيء، يجب على الدول الأطراف أن تتقيد بهذه المعاهدات، وأن تحترم الالتزامات المترتبة عليها بموجبها.
    It is essential that military actors involved in implementing stabilization approaches respect and protect civilians in accordance with international humanitarian law and that they respect human rights law. UN فمن الضروري أن تحترم الجهات الفاعلة العسكرية المشارِكة في تنفيذ نُهج تحقيق الاستقرار للمدنيين وتقوم بحمايتهم وفقا للقانون الإنساني الدولي وأن تحترم قانون حقوق الإنسان.
    Lines of command need to be clearly established and respected. UN ويلزم أن تحدد خطوط التسلسل القيادي تحديدا واضحا وأن تحترم.
    " 7. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions which violate the human rights of the Palestinian people, and that it respect human rights law and comply with its obligations in this regard; UN " 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وأن تحترم قانون حقوق الإنسان وتتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    Community work should build upon existing traditional health structures and indigenous coping systems as well as be respectful of traditional values. UN وينبغي للأعمال المجتمعية أن تنبني على أساس الهياكل الصحية التقليدية القائمة والنظم الأصلية للتغلب على المشاكل وأن تحترم القيم التقليدية.
    Lithuania, Latvia and Estonia, as sovereign Member States of the Baltic region, expect every neighbouring State to respect their national laws and regulations and to observe the principles of international law in their mutual relations. UN إن ليتوانيا ولاتفيا واستونيا، بوصفها دولا أعضاء ذات سيادة في منطقة بحر البلطيق، تتوقع من كل دولة مجاورة أن تحترم قوانينها وأنظمتها الوطنية، وأن تحترم مبادئ القانون الدولي في علاقاتها المتبادلة.
    We express our deep hope that, for the sake of peace and prosperity of the homeland, all parties to the conflict in Tajikistan, with the support and assistance of the Security Council, will participate in the forthcoming talks and observe all the conditions of the cease-fire. UN وأملنا العميق أن تشترك جميع أطراف النزاع في طاجيكستان في المحادثات القادمة وأن تحترم جميع الشروط، بدعم وبمساعدة من مجلس اﻷمن، ومن أجل سلم الوطن وازدهاره.
    They furthermore urged the Government to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN كما حثتها على أن تعامل جميع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بإنسانية وأن تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد