ويكيبيديا

    "وأن تدمج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and integrate
        
    • and integrated into
        
    • and to integrate
        
    • and to mainstream
        
    • incorporating
        
    • and incorporate
        
    • and to incorporate
        
    • and incorporated
        
    • and be integrated
        
    • and should incorporate
        
    • incorporate the
        
    • and fully integrate
        
    However, more entities should take decisions towards the mainstreaming of the Istanbul Programme and integrate its provisions into their work programmes. UN بيد أن مزيدا من الكيانات ينبغي لها أن تتخذ قرارات بشأن تعميم مراعاة برنامج اسطنبول وأن تدمج أحكامه في برامج عملها.
    Member States must build upon the successes of the MDGs and integrate sustainable development objectives into the post-2015 development agenda. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعزز نجاحات الأهداف الإنمائية للألفية وأن تدمج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    These goals should be coherent with and integrated into the United Nations development agenda beyond 2015. UN وينبغي أن تتسق الأهداف المذكورة مع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وأن تدمج فيها.
    Relevant entities of the United Nations system were also invited to increase further their interaction with UNODC in supporting the implementation of the Programme of Action, 2006-2010, and to integrate crime prevention and drug control measures into their development programmes. UN ودعيت كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بالأمر إلى أن تعزز أيضا من تعاونها مع المكتب في دعم تنفيذ برنامج العمل للفترة 2006-2010 وأن تدمج تدابير منع الجريمة ومراقبة المخدرات في برامجها الإنمائية.
    (m) To consider establishing appropriate national mechanisms for monitoring and evaluating implementation of measures taken to eliminate violence against women and girls, including through the use of national indicators, and to mainstream a gender perspective in budget policies and processes at all levels; UN (م) أن تنظر في إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وذلك بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية، وأن تدمج المنظور الجنساني في صلب سياسات وعمليات الميزانية على المستويات كافة؛
    Regulation can, and must, set standards for improving the collection, treatment and reuse of wastewater, while incorporating sludge management. UN ويمكن للقاعدة التنظيمية، بل ويجب أن تضع معياراً لتحسين جمع المياه العادمة ومعالجتها وإعادة استخدامها، وأن تدمج فيه أيضاً معالجة الحمأة.
    It should be people-centred and incorporate all sources of financing and means of implementation being contemplated in the discussions of the post-2015 agenda. UN ولا بد أن تكون هذه التنمية متمحورة حول الناس وأن تدمج جميع مصادر التمويل وأن يجري التفكّر في سُبل التنفيذ في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    6. Exhorts Member States to improve the availability and coverage of medical and social rehabilitation services for dependent drug users and to incorporate these services, as an integrated part, in the overall health-care system; UN 6- تحضُّ الدول الأعضاء على أن تُحسِّن توافر الخدمات الطبية وخدمات إعادة التأهيل الاجتماعي لمتعاطي المخدّرات المرتهنين وتُوسِّع نطاقها، وأن تدمج هذه الخدمات كجزء لا يتجزأ من مجمل نظام الرعاية الصحية؛
    138. Governments and international organizations should increase the resources allocated to adaptation and disaster risk reduction and integrate resilience planning into their development budgets and strategies. IV. Working towards a sustainable economy UN 138 - ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تزيد حجم الموارد المخصصة للتكيف مع الكوارث والحد من أخطارها، وأن تدمج التخطيط في مجال القدرة على التحمل ضمن ميزانياتها واستراتيجياتها الإنمائية.
    The Committee recommends, in addition, that the State party implement its recommendations in paragraphs 217 to 222 of the State party's report and integrate relevant elements into a new, updated plan of action. UN وتوصي اللجنة، علاوة على ذلك، بأن تنفِّذ الدولة الطرف توصياتها الواردة في الفقرات 217 الى 222 من تقرير الدولة الطرف وأن تدمج العناصر ذات الصلة في خطة عمل جديدة ومستكملة.
    The Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization must become more actively involved in that inevitable process and integrate its work with that of other United Nations bodies. UN ويجب أن تزيد اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق وبتعزيز دور المنظمة من اشتراكها الفعلي في هذه العملية الحتمية وأن تدمج أعمالها في أعمال غيرها من هيئات اﻷمم المتحدة.
    In that context, the various human rights mechanisms must include in their activities information on gender-based human rights violations and integrate the findings into their programmes. UN وفي هذا السياق، لا بد أن تدرج شتى آليات حقوق اﻹنسان في أنشطتها معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان القائمة على أساس نوع الجنس وأن تدمج النتائج في برامجها.
    From review of the traditional practices of early warning systems, it could be concluded that operational drought early warning systems should incorporate desertification monitoring into their activities and integrate systems to address drought and desertification, rather than establishing separate systems. UN وبناءً على استعراض الممارسات التقليدية لنظم الإنذار المبكر، يمكن الخروج باستنتاج مفاده أنه ينبغي لنظم الإنذار المبكر بشأن الجفاف العاملة أن تدرج رصد التصحر في أنشطتها وأن تدمج النظم من أجل معالجة الجفاف والتصحر، عوضاً عن إنشاء نظم مستقلة.
    Reiterating also that activities to be funded should be country-driven, cost-effective and integrated into national sustainable development and poverty-reduction strategies, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أنه ينبغي أن تكون الأنشطة التي يراد تمويلها موجهة على أساس قطري وفعالة من حيث التكاليف، وأن تدمج في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وللتخفيف من حدة الفقر،
    Reiterating also that activities to be funded should be country-driven, cost-effective and integrated into national sustainable development and poverty-reduction strategies, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أنه ينبغي أن تكون الأنشطة التي يراد تمويلها موجهة على أساس قطري وفعالة من حيث التكاليف، وأن تدمج في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وللتخفيف من حدة الفقر،
    They should be coherent with and integrated into the United Nations development agenda beyond 2015, thus contributing to the achievement of sustainable development and serving as a driver for implementation and mainstreaming of sustainable development in the United Nations system as a whole. UN وينبغي أن تتسق الأهداف المذكورة مع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وأن تدمج فيها، بحيث تسهم في تحقيق التنمية المستدامة وتكون قوة دافعة لتطبيق مفهوم التنمية المستدامة وتعميم مراعاتها في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    In this regard, a coalition of investors and other stakeholder groups represented at The Hague called for a global policy framework requiring all listed and large private companies to consider sustainability issues and to integrate sustainability information within the reporting cycle. UN وفي هذا الصدد، دعا ائتلاف من المستثمرين ومجموعات أخرى من الجهات المعنية الممثَّلة في لاهاي إلى وضع إطار سياساتي عالمي يطلب من جميع الشركات الخاصة الكبيرة والمدرجة في قائمته أن تنظر في قضايا الاستدامة وأن تدمج المعلومات المتعلقة بالاستدامة في دورة الإبلاغ.
    (m) To consider establishing appropriate national mechanisms for monitoring and evaluating implementation of measures taken to eliminate violence against women and girls, including through the use of national indicators, and to mainstream a gender perspective in budget policies and processes at all levels; UN (م) أن تنظر في إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وذلك بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية، وأن تدمج المنظور الجنساني في صلب سياسات وعمليات الميزانية على المستويات كافة؛
    Religions may examine ways of managing the expression of their own internal diversity while at the same time incorporating a genuinely pluralist culture. UN حيث يمكن للديانات أن تتساءل عن سبل التعامل مع التعبير عن تنوعها الداخلي وأن تدمج في الوقت نفسه ثقافة التعددية بصورة فعلية.
    It is essential that all States, in particular producers and exporters of small arms and light weapons, as well as transit States, take bold steps and incorporate into their domestic legislation the criteria for licensing, export and transit. UN ولا بد لجميع الدول، وخصوصاً منتجي ومصدري الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك دول العبور، أن تتخذ خطوات جريئة وأن تدمج في تشريعاتها الداخلية معايير للترخيص والتصدير والعبور.
    65. The Committee requests the State party to clarify the status of the Convention in the domestic legal system and to incorporate fully the definition of discrimination against women, encompassing both direct and indirect discrimination, in line with article 1 of the Convention, in its Constitution or other appropriate national legislation. UN 65 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توضيح وضع الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي وأن تدمج بشكل كامل تعريفا للتمييز ضد المرأة يشمل التمييز المباشر وغير المباشر على السواء، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، في دستورها وفي غيره من التشريعات الوطنية الملائمة.
    Activities that arise after the approval of the annual programme and before the preparation of the next annual programme should be treated as supplementary programme and incorporated into the next annual programme. UN وينبغي أن تعامل اﻷنشطة التي تنشأ بعد الموافقة على البرنامج السنوي وقبل إعداد البرنامج السنوي المقبل بمثابة برنامج تكميلي وأن تدمج في البرنامج السنوي المقبل.
    The strategies to combat the production of and trafficking in drugs should complement and be integrated into programmes to reduce demand. UN إن الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة انتاج المخدرات والاتجار بها ينبغي أن تكون مكملة للبرامج الرامية الى تخفيف الطلب عليها، وأن تدمج في هذه البرامج اﻷخيرة.
    Local and central governments should develop monitoring tools, such as indicators, and should incorporate the results into their decision-making process. UN ويتعين على الحكومات المحلية والمركزية أن تستحدث وسائل للرصد، من قبيل المؤشرات، وأن تدمج النتائج ذات الصلة في عملية صنع القرار لديها.
    (i) International non-governmental organizations should both reflect gender-equality objectives in their policies and programmes, and fully integrate economic and social rights into their activities; UN `١` ينبغي للمنظمات غير الحكومية الدولية أن تجعل أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين ظاهرة في سياساتها وبرامجها، وأن تدمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية إدماجا تاما في أنشطتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد