ويكيبيديا

    "وأن تراعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and take into account
        
    • taking into account
        
    • and to take into account
        
    • and should take into account
        
    • and take account
        
    • as to take into account
        
    • and take into consideration
        
    • to bear in mind
        
    • sensitive to
        
    • and respect
        
    • and observe
        
    • to take account
        
    • and sensitive
        
    • and to observe
        
    These methods have to be participatory and take into account the views of all, including the poorest. UN ويجب أن تقوم هذه الأساليب على المشاركة وأن تراعي آراء الجميع، بمن فيهم أفقر الناس.
    Scientific assessments should be driven on the basis of countries' capacities, and take into account their economic and social conditions. UN وينبغي أن تجرى التقييمات العلمية على أساس قدرات البلدان وأن تراعي ظروفها الاقتصادية والاجتماعية.
    We believe that negotiations must begin on that issue without delay or preconditions, taking into account the interests of all Conference members. UN ونعتقد أن المفاوضات بشأن هذا الموضوع يجب أن تبدأ دون تأخير أو شروط مسبقة، وأن تراعي مصالح جميع أعضاء المؤتمر.
    In the conduct of its work, the COP requested the TC to encourage input from all Parties and from relevant international organizations and observers, and to take into account the findings contained in relevant reports. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى اللجنة الانتقالية أن تشجع، في سياق اضطلاعها بعملها، جميع الأطراف والمنظمات الدولية المعنية والجهات المشاركة بصفة مراقب على تقديم إسهامات، وأن تراعي الاستنتاجات الواردة في التقارير ذات الصلة.
    The response also needs to be comprehensive and should take into account the needs of the host community. UN وينبغي أن تكون الاستجابة شاملة أيضاً وأن تراعي احتياجات المجتمع المضيف.
    It should both emphasize the commitments and obligations of States and take into account their right to acquire arms in accordance with international law. UN وينبغي أن تؤكد المعاهدة على كل من التزامات الدول وواجباتها، وأن تراعي حق الدول في حيازة الأسلحة وفقا للقانون الدولي.
    It was emphasized that such efforts should be adequately funded and take into account regional differences. UN وجرى التأكيد على أن هذه الجهود ينبغي أن يوفر لها تمويل كاف وأن تراعي الاختلافات الإقليمية.
    Risk-mapping projects should use local knowledge and take into account the needs of the end users. UN وينبغي لمشاريع رسم خرائط المخاطر أن تستخدم المعارف المحلية وأن تراعي احتياجات المستعملين النهائيين.
    The agenda's goals must be clear and measurable, and take into account regional and national priorities, capacities and levels of development. UN وينبغي أن تكون أهداف الخطة واضحة وقابلة للقياس، وأن تراعي الأولويات والقدرات ومستويات التنمية الإقليمية والوطنية.
    States should provide businesses with specific guidance emphasizing that such processes must be accessible, inclusive and meaningful to children and take into account the evolving capacities of children and their best interests at all times. UN ويتعين على الدول أن تزود المؤسسات التجارية بتوجيه محدد بما يؤكد على أن هذه العمليات يجب أن تكون متاحة وجامعة وذات مغزى للأطفال، وأن تراعي قدراتهم المتنامية ومصالحهم الفضلي في كل الأوقات.
    To urge all States that have not yet done so to ratify, approve or accede to the amendments to the Montreal Protocol, taking into account that universal participation is necessary to ensure the protection of the ozone layer UN حثّ جميع الدول التي لم تصدِّق بعد على تعديلات بروتوكول مونتريال، أو توافق عليها أو تنضم إليها أن تفعل ذلك، وأن تراعي ضرورة شمولية المشاركة لضمان حماية طبقة الأوزون
    3. To urge all States that have not yet done so to ratify, approve or accede to the Vienna Convention and the Montreal Protocol and its amendments, taking into account that universal participation is necessary to ensure the protection of the ozone layer. UN يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على تعديلات بروتوكول مونتريال، أو تقبلها أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك، وأن تراعي ضرورة شمولية المشاركة لضمان حماية طبقة الأوزون.
    Calls upon all parties to armed conflict to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements, and to take into account the particular needs of women and girls, including in their design. UN يهيب بجميع أطراف النـزاعات المسلحة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، بما في ذلك لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات.
    Calls upon all parties to armed conflict to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements, and to take into account the particular needs of women and girls, including in their design. UN يطلب إلى جميع أطراف النـزاعات المسلحة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، بما في ذلك لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات.
    Any new criteria or guidelines should be objective and should take into account all the factors relevant to the issue of conventional arms. UN ولا بد لأي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة أن تكون موضوعية وأن تراعي جميع العوامل ذات الصلة بمسألة الأسلحة التقليدية.
    Other States should show some understanding and take account of the local conditions prevailing in the country. UN فينبغي للدول اﻷخرى أن تبدي بعض التفهم وأن تراعي الظروف المحلية السائدة في البلد.
    " (b) To strengthen their cooperation with the Committee and to comply in a timely manner with their reporting obligations under the Convention and the Optional Protocols thereto, in accordance with the guidelines elaborated by the Committee, as well as to take into account the recommendations made by the Committee in the implementation of the provisions of the Convention; UN " (ب) أن تعزز تعاونها مع اللجنة وأن تفي، في الوقت المناسب، بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين فيما يتصل بتقديم التقارير وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة حقوق الطفل، وأن تراعي كذلك التوصيات المقدمة من تلك اللجنة لدى تنفيذ أحكام الاتفاقية؛
    Some States stressed that the concluding observations should reflect the constructive dialogue that had been held and take into consideration the views expressed by the State party. UN وأكدت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الحوار البناء الذي جرى وأن تراعي الآراء التي أبدتها الدولة الطرف.
    His delegation therefore appealed to all countries to honour the commitments made at the Cairo Conference and to bear in mind at all times the relationship that existed between population, economic and social development, resources and the environment. UN ولذلك فإن وفده يناشد جميع البلدان أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القاهرة وأن تراعي العلاقة الموجودة بين السكان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والموارد والبيئة، في جميع اﻷوقات.
    However, green initiatives need to be rooted in the context of sustainable development and be sensitive to concerns of poverty eradication. UN ولكن المبادرات المراعية للبيئة بحاجة إلى أن تترسخ في سياق التنمية المستدامة وأن تراعي الشواغل المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    These arrangements should always be in the best interest of the child and respect international human rights standards. UN وينبغي أن تكون هذه الترتيبات على الدوام في مصلحة الطفل الفضلى وأن تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A mechanism was needed to make Governments honour their commitments and observe the principles contained in the Declaration with a view to developing a harmonious society in which minorities could enjoy their fundamental rights and freedoms. UN وهناك حاجة إلى آلية تعمل على أن تنفذ الحكومات التزاماتها وأن تراعي المبادئ الواردة في الإعلان من أجل إنشاء مجتمعات منسجمة تتمتع فيها الأقليات بحقوقها وحرياتها الأساسية.
    Pay levels had to take account of national resources, but they might not be sufficient to retain key staff on whom the effectiveness of government operations often depended. UN فمستويات المرتبات لا بد وأن تراعي الموارد الوطنية، غير أنها قد لا تكون كافية للاحتفاظ بالموظفين الرئيسيين الذين كثيرا ما تتوقف عليهم فاعلية اﻷداء الحكومي.
    Approaches to realizing this vision of public administration should be flexible and sensitive to particular social, political and economic environments. UN وينبغي أن تتحلى النهج المتخذة لتحقيق هذه الرؤية للإدارة العامة بالمرونة وأن تراعي البيئات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية المعينة.
    (29) The Committee invites the State party to present its next periodic report in accordance with its reporting guidelines and to observe the page limit of 40 pages for the treaty-specific document. UN (29) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية للإبلاغ وأن تراعي الحد الأقصى لعدد الصفحات المقرر للتقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وهو 40 صفحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد