ويكيبيديا

    "وأن تساعد على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and help to
        
    • and to help
        
    • and assist in the
        
    • and would help in the
        
    • and would help to
        
    Calling the perpetrators to account would restore that credibility and effectiveness and help to win the hearts of the population in mission areas. UN وإن محاسبة مرتكبي الجنايات من شأنها أن تعيد المصداقية والفعالية وأن تساعد على كسب قلوب السكان في مناطق البعثات.
    Transparency and confidence-building measures can contribute to reduce threat perceptions and help to build trust among nations. UN ويمكن أن تساهم تدابير الشفافية وبناء الثقة في التقليل من الإحساس بالتهديد وأن تساعد على بناء الثقة بين الأمم.
    Transparency and confidence-building measures can contribute to reduce threat perceptions and help to build trust among nations. UN ويمكن أن تساهم تدابير الشفافية وبناء الثقة في التقليل من الإحساس بالتهديد وأن تساعد على بناء الثقة بين الأمم.
    Thus, we encourage sports figures to be models for youth and to help foster the positive values of sport. UN ولذلك، نشجع الشخصيات الرياضية على أن تكون قدوة للشباب وأن تساعد على تعزيز القيم الإيجابية للرياضة.
    Forward-looking community-based projects should promote a spirit of activism and assist in the restoration of self-reliance and self. UN وينبغي أن تعمل المشاريع المجتمعية التطلعية على تشجيع روح النشاط وأن تساعد على استعادة الثقة في النفس والاعتماد على الذات.
    In this regard, monitors should be placed at the earliest possible date in such locations as would facilitate improved information flow and assessment and would help in the independent verification of reports on the situation of human rights in the Sudan. UN وينبغي في هذا الصدد إيفاد مراقبين في أقرب وقت ممكن الى المواقع التي من شأنها أن تسهل تحسين تدفق المعلومات وتقييمها، وأن تساعد على التثبت المستقل من التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    He hoped that the future work of the Commission would benefit all States, particularly developing countries and would help to establish uniformity in international commercial and trade laws. UN كما أعرب عن الأمل في أن تفيد الأعمال المقبلة للأونسترال جميع الدول، لا سيما البلدان النامية، وأن تساعد على توحيد القوانين الدولية للتجارة والتبادل التجاري.
    It is to be hoped that this general atmosphere of expectation will have a positive influence on and help to focus the work of the Disarmament Commission in 2010. UN ويؤمل أن يكون لأجواء التوقعات العامة هذه تأثير إيجابي على هيئة نزع السلاح في عام 2010 وأن تساعد على تركيز عملها.
    However, public policies can redirect capital and help to reduce the financing costs for developing countries. UN ومع ذلك، يمكن للسياسات العامة أن تعيد توجيه رأس المال، وأن تساعد على خفض تكاليف التمويل بالنسبة للبلدان النامية.
    59. Accurate data can lead to effective solutions and help to prevent violence. UN 59 - أما البيانات الدقيقة فبمقدورها أن تقود إلى حلول فعالة وأن تساعد على منع العنف.
    Natural capital accounting can provide detailed statistics for better management of the economy, and help to improve governmental decision-making and planning, on the basis of this information. UN ويمكن لمحاسبة رأس المال الطبيعي أن توفر إحصاءات مفصلة لأغراض تحسين إدارة الاقتصاد، وأن تساعد على تحسين قدرة الحكومات على اتخاذ القرارات والتخطيط، استناداً إلى هذه المعلومات.
    Such contacts promote trust between the communities and help to address the Turkish Cypriots' concerns of isolation. UN ومن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وأن تساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    The Doha Development Round of negotiations should put an end to protectionist measures and help to create new opportunities for the least developed countries to gain access to international markets. UN وأضاف قائلاً إنه يجب على جولة مفاوضات الدوحة الإنمائية أن تضع حداً للتدابير الحمائية وأن تساعد على خلق فرصٍ جديدةٍ لأقل البلدان نموا لكي تتمكن من الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Such contacts promote trust between the communities and help to address the concerns of isolation of the Turkish Cypriots. UN ومن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وأن تساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    It is therefore our earnest hope that the upcoming thirteenth session of the Conference, which will take place in Doha, will yield a fruitful outcome and help to address the various challenges that arise as we pursue development-led globalization. UN ولذلك، يحدونا وطيد الأمل أن تفضي دورة المؤتمر الثالثة عشرة القادمة، التي ستعقد في الدوحة، إلى نتائج مثمرة وأن تساعد على التصدي للتحديات المختلفة التي قد تنشأ ونحن نسعى إلى عولمة تقودها التنمية.
    This analysis can then form the basis for prioritizing those green economy actions that are likely to maximize benefits and help to mitigate any risks. UN وهذا التحليل يمكن إذن أن يشكّل الأساس الذي يُبنى عليه تحديد أولويات إجراء العمل الخاصة بالاقتصاد الأخضر التي يُرجّح أن تزيد المنافع إلى أقصى حد وأن تساعد على التخفيف من المخاطر المحتملة أياً كانت.
    The result should both yield a full picture of a country's human rights situation, and help to identify gaps that may require concerted action to improve protection capacity. UN ومن شأن محصلة ذلك أن تعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان في البلد، وأن تساعد على تحديد الثغرات التي قد تتطلب بذل جهود متضافرة لتحسين القدرة على الحماية.
    It should periodically review progress towards medium-term recovery goals and help to ensure adequate financing. UN وينبغي أن تستعرض اللجنة دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق غايات الانتعاش على المدى المتوسط وأن تساعد على كفالة التمويل الكافي.
    The Republic of Panama, like all States, therefore has the duty to repress drug trafficking and the resulting money-laundering activities on its territory, and to help repress these illegal activities in all States. UN لذلك يجب على جمهورية بنما، شأنها في ذلك شأن سائر الدول، أن تقمع الاتجار بالمخدرات وما يتولد عنه من أنشطة غسل اﻷموال، في إقليمها، وأن تساعد على قمع هذه اﻷنشطة غير القانونية في جميع الدول.
    Its duty remains to make its Member States aware of global problems as they arise, to analyse them, and to help resolve them through multilateral cooperation. UN إن واجبها لا يزال هو أن تجعل الدول اﻷعضاء بها تدرك المشاكل العالمية عند نشوئها، وأن تحللها، وأن تساعد على حلهـا عن طريـق التعـاون المتعـدد اﻷطـراف.
    It was suggested that Governments should help SMEs to overcome access problems and assist in the strengthening of clusters, by providing incentives and adopting other policy measures. UN وأقتُرِح أن تساعد الحكومات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التغلب على مشاكل الوصول إلى المعلومات وأن تساعد على توطيد التكتلات بتوفير الحوافز واعتماد تدابير سياسية أخرى.
    In this regard, monitors should be placed at the earliest possible date in such locations as would facilitate improved information flow and assessment and would help in the independent verification of reports on the situation of human rights in the Sudan. UN وينبغي في هذا الصدد وضع مراقبين في أقرب وقت ممكن في المواقع التي من شأنها أن تسهل تحسين تدفق المعلومات وتقييمها، وأن تساعد على التحقق بصورة مستقلة من صحة التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    He hoped that the information he had provided would be useful and would help to balance the report of the Special Rapporteur which, surprisingly, was based on information from unconventional sources. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تكون المعلومات التي قدمها مفيدة وأن تساعد على تحقيق التوازن في تقرير المقرر الخاص، الذي مما يثير الدهشة، أنه يستند إلى معلومات من مصادر غير مألوفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد