ويكيبيديا

    "وأن تستأنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and resume
        
    • and to resume
        
    • and that it would resume
        
    • and for the resumption
        
    • resume the
        
    They must renew their commitment to peace and resume a frank and open dialogue. UN وينبغي لها جميعا أن تجدد التزامها بالسلم وأن تستأنف الحوار الصريح والمفتوح.
    Now it is essential to urge the parties to immediately end the confrontation and resume the political process, whose ultimate goal should be a comprehensive settlement in the region. UN ومن الضروري الآن حض الأطراف على أن تضع حداً للمواجهة فوراً وأن تستأنف العملية السياسية، التي ينبغي أن يكون هدفها النهائي التوصل إلى تسوية شاملة في المنطقة.
    That is all the more important if Myanmar is to overcome perceptions of it as a country in perpetual crisis and to resume its rightful place as a respected and responsible member of the international community. UN ومن الأهمية الفائقة أن تتغلب ميانمار على التصورات التي تجعل منها بلدا يعاني من أزمـة دائمة، وأن تستأنف احتلال مكانتها الصحيحة كعضو محترم ومسؤول في المجتمع الدولي.
    It has decided, with effect from this year, to participate in the United Nations system for transparency in military spending and to resume its participation in the United Nations Register of Conventional Arms. UN فقد قررت أن تشارك، اعتباراً من هذه السنة، في آلية منظومة الأمم المتحدة للشفافية في مجال الإنفاق العسكري وأن تستأنف مشاركتها في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    31. The subcommission decided that its members would continue to work individually on the joint submission during the intersessional period, and that it would resume its consideration of the submission during the thirty-seventh session. UN 31 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصلَ أعضاؤها كلٌّ على حدة بحث الطلب المشترك في فترة ما بين الدورتين، وأن تستأنف هي نظرها في الطلب المذكور في الدورة السابعة والثلاثين.
    17. The subcommission decided that its members would continue to work on the submission during the intersessional period and that it would resume its consideration of the submission during the thirty-sixth session. UN 17 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها بحث الطلب في الفترة ما بين الدورتين، وأن تستأنف نظرها في الطلب خلال الدورة السادسة والثلاثين.
    In view of the fact that new ballots have to be prepared to take into account the withdrawals just announced, I would suggest that the Assembly again suspend our meeting and resume in five minutes to proceed with the fifth round of balloting. UN ونظرا لضرورة إعــداد بطاقــات اقتــراع جديدة، يُراعى فيها الاسمان المشطوبان اللذان أعلنا اﻵن، فإنني اقترح أن تعلق الجمعية الجلســة مرة أخرى وأن تستأنف بعد خمس دقائق لبدء الجولة الخامسة من الاقتراع.
    Israel should cease all hostilities immediately and resume peace negotiations based on the Arab peace initiative and the road map. UN وقال إنه ينبغي أن توقف إسرائيل جميع الأعمال القتالية على الفور وأن تستأنف مفاوضات السلام استناداً إلى مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    It was important for the Democratic People's Republic of Korea, which had withdrawn from the Treaty, to return to the nonproliferation regime and resume safeguards activities. UN ومن المهم بالنسبة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي انسحبت من المعاهدة، أن تعود إلى نظام عدم الانتشار، وأن تستأنف أنشطة الضمانات.
    It was important for the Democratic People's Republic of Korea, which had withdrawn from the Treaty, to return to the nonproliferation regime and resume safeguards activities. UN ومن المهم بالنسبة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي انسحبت من المعاهدة، أن تعود إلى نظام عدم الانتشار، وأن تستأنف أنشطة الضمانات.
    They recalled the repeated demands by the Council that the Afghan parties cease fighting and resume negotiations under United Nations auspices without delay and preconditions, in full compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Council. UN وأشاروا إلى ما طلبه المجلس تكرارا من الأطراف الأفغانية بأن تتوقف عن القتال وأن تستأنف المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دون تأخير أو شروط مسبقة، مع الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس.
    It is in Israel's own self-interest to restore calm as soon as possible and to resume in earnest the peace process that will lead to a final settlement of the Palestinian issue within the context of a comprehensive and just peace in the Middle East. UN فمصلحة إسرائيل الذاتية أن تستعيد الهدوء في أقرب وقت ممكن وأن تستأنف بحماس عملية السلام التي سوف تؤدي إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية ضمن سياق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.
    If the Government of Lebanon truly wishes to achieve a peaceful settlement, it has to control its heavily armed, semi-independent militias and to resume direct negotiations with Israel in accordance with the agreed upon terms of reference of the peace process. UN وإذا كانت حكومة لبنان ترغب حقا في تحقيق تسوية سلمية، فعليها أن تسيطر على ميليشياتها المدججة السلاح شبه المستقلة، وأن تستأنف المفاوضات المباشرة مع اسرائيل وفقا للاختصاصات المتفق عليها في عملية السلام.
    They call on the parties to conclude a comprehensive cessation of hostilities and to resume in parallel, without preconditions, serious efforts to reach a political settlement. UN وهم يناشدون اﻷطراف أن تتفق على وقف شامل لﻷعمال العدائية وأن تستأنف في الوقت ذاته وبدون شروط مسبقة بذل جهود جدية للتوصل إلى تسوية سياسية.
    To this end, we once more appeal to the Government of Israel to cease creating new settlements in Jebel Abu Ghneim, thus ending the vicious cycle of violence, and to resume the negotiations for lasting peace in the best interest of all parties in the Middle East. UN ومن أجل هذا الغرض، نناشد حكومة اسرائيل مرة أخرى أن توقف إنشاء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم، وأن تضع بالتالي حدا لدورة العنف، وأن تستأنف المفاوضات الرامية إلى إحلال سلام دائــــم بمـــا يحقق منفعة جميـــــع اﻷطــراف في الشــــرق اﻷوسط على أفضل وجه.
    13. Deplores the fact that no invitation has yet been extended by the Government of the Islamic Republic of Iran to the Special Representative to visit the country, and calls upon the Government to extend an invitation to him and to resume its full cooperation with the Special Representative in the discharge of his mandate; UN ١٣ - تستنكر عدم توجيه دعوة حتى اﻵن من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إلى الممثل الخاص لكي يزور البلد، وتهيب بالحكومة أن توجه الدعوة إليه وأن تستأنف تعاونها التام معه في اضطلاعه بولايته؛
    20. The subcommission decided that its members would continue to work on the submission individually during the intersessional period and that it would resume its consideration of the submission during the thirty-sixth session. UN 20 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها بحث الطلب خلال الفترة بين الدورتين وأن تستأنف نظرها في الطلب خلال الدورة السادسة والثلاثين.
    23. The subcommission decided that its members would continue to work on the submission individually during the intersessional period and that it would resume its consideration of the submission during the thirty-sixth session. UN 23 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها بحث الطلب منفردين خلال الفترة ما بين الدورتين وأن تستأنف نظرها في الطلب خلال الدورة السادسة والثلاثين.
    30. The subcommission decided that, during the intersessional period, its members would consider Pakistan's response to the final request for additional data and information and that it would resume its consideration of the submission during the thirty-sixth session. UN 30- وقررت اللجنة الفرعية أن ينظر أعضاؤها، خلال فترة ما بين الدورتين، في رد باكستان على الطلب الأخير للحصول على مزيد من البيانات والمعلومات، وأن تستأنف نظرها في الطلب خلال الدورة السادسة والثلاثين.
    34. The subcommission decided that its members would continue to work on the submission individually during the intersessional period and that it would resume its consideration of the submission during the thirty-sixth session. UN 34 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها النظر منفردين في الطلب خلال فترة ما بين الدورتين، وأن تستأنف نظرها في الطلب خلال الدورة السادسة والثلاثين.
    38. The subcommission had decided that its members would continue to work on the submission individually during the intersessional period and that it would resume its consideration of the submission during the thirty-sixth session. UN 38 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها منفردين بحث الطلب خلال فترة ما بين الدورتين، وأن تستأنف نظرها في الطلب خلال الدورة السادسة والثلاثين.
    Timor-Leste associates itself with the concerns and disappointments of our friends in ASEAN, and we join our voice with those of others in the international community to appeal for the immediate release of Mrs. Daw Aung San Suu Kyi and of all others who are being detained, and for the resumption of talks and of the process of reconciliation and democratization. UN وتتشاطر تيمور - ليشتي مشاعر القلق وخيبة الأمل مع أصدقائنا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ونضم صوتنا إلى أصوات الآخرين في المجتمع الدولي لتوجيه مناشدة من أجل أن يطلق فورا سراح السيدة داو أونغ سان سو كيي وجميع المحتجزين الآخرين، وأن تستأنف المحادثات وعملية المصالحة وإرساء الديمقراطية.
    It should instead, acting as a responsible Member of the Organization, immediately resume the negotiations called for. UN وطالبها بدلاً من ذلك أن تتصرف كعضو مسؤول في المنظمة وأن تستأنف على الفور المفاوضات المستحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد