ويكيبيديا

    "وأن تسعى إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and seek to
        
    • and endeavour to
        
    • and should seek to
        
    • and to seek to
        
    • and strive for the
        
    • and should endeavour to
        
    • and strive to
        
    • and to work towards
        
    • and to seek the
        
    • and seek a
        
    • and pursue
        
    • and progress
        
    • to and seek the
        
    • and shall seek to
        
    • as well as seek to
        
    (iii) Should international environmental governance provide coherent support to countries and seek to enable them to meet their environment and development objectives, in particular in the case of developing countries? UN ' 3` هل ينبغي أن توفر الإدارة البيئية الدولية دعماً متسقاً للبلدان وأن تسعى إلى تمكينها من بلوغ أهدافها البيئية والإنمائية، ولا سيما في حالة البلدان النامية؟
    Third, public policies should provide the enabling environment for the efficient functioning of markets, and seek to correct market distortions and imperfections, which militate against equity and social protection. UN وثالثا، ينبغي للسياسات العامة أن تهيئ بيئة تمكينية لكفاءة عمل الأسواق، وأن تسعى إلى تصحيح تشوهات الأسواق وجوانب القصور فيها، التي تتنافى مع العدالة والحماية الاجتماعية.
    He acknowledged that developing countries were also contributing to climate change and must be aware of that and endeavour to reduce their impact. UN وأقر بأن البلدان النامية أصبحت الآن تساهم هي الأخرى في تغير المناخ ويجب أن تدرك ذلك وأن تسعى إلى تقليل أثرها.
    But each should do what it does best and should seek to coordinate its work with others. UN لكنه ينبغي لكل منها أن تفعل ما تفعله على أفضل وجه، وأن تسعى إلى تنسيق عملها مع الآخرين.
    The Council calls upon the Commission to continue to promote an integrated and coherent approach to peacebuilding and to seek to ensure that development and securityrelated activities supported by the Commission are mutually reinforcing. UN ويهيب المجلس باللجنة أن تواصل النهوض بنهج متكامل ومتسق في مجال بناء السلام وأن تسعى إلى ضمان أن تعزز الأنشطة التي تدعمها في مجالي التنمية والأمن بعضها بعضا.
    The Committee reminds the States parties which do sentence children to life imprisonment with the possibility of release or parole that this sanction must fully comply with and strive for the realization of the aims of juvenile justice enshrined in article 40 (1) of CRC. UN وتذكّر اللجنة الدول الأطراف التي تحكم على الأطفال بالسجن المؤبد مع إمكانية إطلاق السراح أو الإفراج بكفالة بأن هذه العقوبة يجب أن تتوافق تماماً مع أهداف قضاء الأحداث الواردة في الفقرة 1 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل وأن تسعى إلى تحقيقها.
    The Peacebuilding Commission should maximize its coordinating role and seek to strengthen coordination among development mechanisms. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل على تعظيم دورها التنسيقي وأن تسعى إلى تعزيز التنسيق فيما بين آليات التنمية.
    Any legislation on mercenaries must incorporate more of the progressive features of international legislation and seek to improve the current definition in the Convention. UN ويجب أن تتضمن أية تشريعات متعلقة بالمرتزقة مزيداً من الخصائص التقدمية للتشريعات الدولية وأن تسعى إلى تحسين التعريف الوارد حالياً في الاتفاقية.
    Furthermore, they should provide technical support and advice for the harmonization of national police policies and practices in the subregion and seek to strengthen the capacity of national police forces to gather and share information. UN كما ينبعي لها أن تقدم الدعم الفني والنصح من أجل مواءمة سياسات الشرطة الوطنية وممارساتها في المنطقة دون الإقليمية، وأن تسعى إلى تعزيز قدرة قوات الشرطة الوطنية على جمع المعلومات وتقاسمها.
    It should encourage as many States as possible to recognize the State of Palestine and seek to foster broader international support for the rights of the Palestinian people. UN وعليها أن تشجع أكبر عدد ممكن من الدول على الاعتراف بدولة فلسطين، وأن تسعى إلى حشد دعم دولي أوسع لحقوق الشعب الفلسطيني.
    They need to reach out to others and seek to build bridges across the political spectrum. UN بل يجب عليها أن تتصل بالجهات الأخرى وأن تسعى إلى إقامة جسور عبر جميع الأوساط السياسية.
    He acknowledged that developing countries were also contributing to climate change and must be aware of that and endeavour to reduce their impact. UN وأقر بأن البلدان النامية أصبحت الآن تساهم هي الأخرى في تغير المناخ ويجب أن تدرك ذلك وأن تسعى إلى تقليل أثرها.
    It is the hope of my delegation that all the parties concerned will remain calm and endeavour to solve the problem peacefully through consultation and dialogue. UN ويأمل وفدي في أن تظلّ جميع الأطراف المعنية هادئة وأن تسعى إلى حلّ المشكلة حلاً سلمياً عبر التشاور والحوار.
    Political parties must embrace the principles of equal opportunity and democracy and endeavour to balance the number of male and female candidates. UN ويجب أن تحتضن الأحزاب السياسية مبادئ تساوي الفرص والديمقراطية وأن تسعى إلى تحقيق التوازن في عدد المرشحين من الذكور والإناث.
    The Committees and working groups should bear in mind the main ideas and recommendations which we have been privileged to hear during this debate and should seek to implement them wherever feasible. UN وينبغي أن تراعي اللجان واﻷفرقة العاملة اﻷفكار والتوصيات الرئيسية التي سعدنا بسماعها خلال هذه المناقشة، وأن تسعى إلى تنفيذها حيثما أمكن لها ذلك.
    As stated in the Code of Civil Procedure, the court ought to counteract any protraction of proceedings and should seek to judge the case during the first sitting as long as it is not detrimental to the examination of the case. UN وكما ورد في قانون الإجراءات المدنية، فإنه على المحكمة أن تتصدى لأي إطالة للإجراءات القضائية وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى ما لم يشكل ذلك إخلالاً بالنظر في القضية.
    The requirements " to accommodate the circumstances of the procurement concerned " and to " seek to maximize competition to the extent practicable " will determine the procuring entity's choice between these two procurement methods. UN والمتطلبان بأن يكون اختيار الطريقة " بما يناسب ظروف الاشتراء المعني " وأن " تسعى إلى زيادة التنافس إلى أقصى مدى ممكن عملياً " يحددان طريقة الاشتراء التي تختارها الجهة المشترية من هاتين الطريقتين.
    The Committee reminds the States parties which do sentence children to life imprisonment with the possibility of release or parole that this sanction must fully comply with and strive for the realization of the aims of juvenile justice enshrined in article 40 (1) of CRC. UN وتذكّر اللجنة الدول الأطراف التي تحكم على الأطفال بالسجن المؤبد مع إمكانية إطلاق السراح أو الإفراج بكفالة بأن هذه العقوبة يجب أن تتوافق تماماً مع أهداف قضاء الأحداث الواردة في الفقرة 1 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل وأن تسعى إلى تحقيقها.
    The United Nations should continue to focus on reinforcing the legal basis of counter-terrorism efforts and should endeavour to increase the number of parties to the relevant international instruments. UN وطالب الأمم المتحدة بمواصلة التركيز على تعزيز الأساس القانوني الذي ترتكز إليه جهود مكافحة الإرهاب وأن تسعى إلى زيادة عدد الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    All States must understand and be aware of the risks linked to that phenomenon and strive to identify a systematic policy of prevention. UN وعلى جميع الدول أن تفهم وتدرك المخاطر المرتبطة بهذه الظاهرة، وأن تسعى إلى تحديد سياسة منهجية لمنع ذلك.
    ICRC had been invited to propose recommendations for enhancing the effectiveness of international humanitarian law compliance mechanisms and to work towards strengthening the legal protection of persons deprived of their liberty in relation to non-international armed conflict. UN وقد دعيت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن تقترح توصيات من أجل تعزيز فعالية آليات امتثال القانون الإنساني الدولي وأن تسعى إلى تعزيز الحماية القانونية للأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب النزاعات المسلحة غير الدولية.
    However, the implementation of the Pact faces challenges owing to renewed tension and hostilities. I call upon all those involved to embrace the Pact and to seek the peaceful resolution of current problems. UN ومهما يكن عليه الأمر فإن تنفيذ الميثاق يواجه تحديات بسبب التوتر المتجدد والأعمال القتالية وأُهيب بجميع الأطراف المعنية أن تتمسك في الميثاق وأن تسعى إلى حل سلمي للمسائل الراهنة.
    Council demands that these armed groups immediately put an end to their attacks and seek a peaceful solution for their grievances; UN ويطالب المجلس بأن تضع هذه الجماعات المسلحة حدا لهجماتها على الفور وأن تسعى إلى إيجاد حل سلمي لمظالمها؛
    Effective interventions should therefore address all these aspects and pursue the removal of inequality at all levels. UN ومن ثم، فإن التدخلات الفعالة ينبغي أن تعالج جميع هذه الجوانب وأن تسعى إلى القضاء على عدم المساواة على جميع المستويات.
    China favours cultural diversity and believes that different civilizations should learn from each other and seek common ground, while shelving differences, and should jointly contribute to the prosperity and progress of mankind. UN إن الصين تحبذ التنوع الثقافي وتعتقد أنه ينبغي لسائر الحضارات أن تتعلم من بعضها البعض وأن تسعى إلى أرضية مشتركة طارحة خلافاتها جانبا، وينبغي لها أن تسهم بصورة مشتركة في ازدهار البشرية وتقدمها.
    (c) IAEA should act swiftly to halt technical assistance to and seek the return of any related materials from any IAEA member State that fails to remedy non-compliance with an IAEA safeguards agreement in a reasonable period of time; UN (ج) ينبغي أن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بسرعة لوقف المساعدة التنقية وأن تسعى إلى إعادة أية مواد ذات صلة من أية دولة عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تقوم بمعالجة عدم الامتثال لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فترة زمنية معقولة؛
    The Mechanism shall encourage the provision of resources from other sources, including the private sector, and shall seek to leverage such resources for the activities it supports. UN وتشجِّع الآلية توفير الموارد من مصادر أخرى، من بينها القطاع الخاص، وأن تسعى إلى حشد هذه الموارد من أجل الأنشطة التي تدعمها.
    121. Governments should work in concert with appropriate stakeholders to ensure universal access to affordable sustainable energy by 2030, as well as seek to double the rate of improvement in energy efficiency and the share of renewable energy in the global energy mix. UN 121 - ينبغي للحكومات أن تعمل بتنسيق مع أصحاب المصلحة المعنيين لكفالة حصول الجميع على طاقة مستدامة معقولة التكلفة بحلول عام 2030، وأن تسعى إلى مضاعفة معدل تحسين كفاءة الطاقة وحصة الطاقة المتجددة في المزيج العالمي من الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد