Above all, Governments must continue to build and contribute to the strengthening of civil society and the development of representative platforms such as the independent national youth councils. | UN | وقبل كل ذلك، يجب على الحكومات أن تستمر في بناء المجتمع المدني وأن تسهم في تعزيزه، وفي إنشاء منابر تمثيلية مثل المجالس الوطنية المستقلة للشباب. |
Such steps should reduce fear and mistrust and contribute to better reporting of racist crimes. | UN | وينبغي أن تعمل هذه الخطوات على تقليل الخوف وعدم الثقة وأن تسهم في طرق أفضل للإبلاغ عن الجرائم العنصرية. |
Turkey must respect the independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus and contribute to the achievement of an agreement that would reunite Cyprus and its people. | UN | يجب على تركيا أن تحترم استقلال جمهورية قبرص وسلامة أراضيها، وأن تسهم في التوصل إلى اتفاق يفضي إلى توحيد قبرص وشعبها. |
The Group also urged the media to act in a professional manner and to contribute to the conduct of a peaceful electoral campaign. | UN | ووجه الفريق أيضا نداء إلى وسائط الإعلام بأن تتقيد بأخلاقيات المهنة وأن تسهم في تهيئة أجواء هادئة للحملة الانتخابية. |
Furthermore, the leaders underlined that sports can foster peace and development and can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد قادة العالم أن الرياضة بأنواعها يمكن أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في إيجاد مناخ يسوده التسامح والتفاهم. |
We hope that the present discussion will give a strong impetus and contribute to the adoption of the report in the near future. | UN | ونأمل أن تعطي المناقشة الحالية قوة دفع كبيرة نحو اعتماد التقرير في المستقبل القريب وأن تسهم في ذلك. |
It should cover all conventional arms and contribute to the efforts of the United Nations towards international peace and stability. | UN | وينبغي أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وأن تسهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل السلم والاستقرار الدوليين. |
Denmark intends to pull up its sleeves and contribute to that undertaking and I encourage others to do the same. | UN | والدانمرك تنوي أن تشمر عن ساعديها وأن تسهم في العمل، وأشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا. |
It should halt both vertical and horizontal proliferation and contribute to nuclear disarmament. | UN | وينبغي أن توقف الانتشار الرأسي والأفقي على حد السواء، وأن تسهم في نزع السلاح النووي. |
He also hopes that the United Nations mission to Haiti may resume its activities in the near future and contribute to respect for human rights. | UN | وهو يأمل أيضا أن تستأنف بعثة اﻷمم المتحدة لهايتي أنشطتها في المستقبل القريب وأن تسهم في احترام حقوق اﻹنسان. |
Those bodies could then align their work programmes with that of the Council and contribute to a substantive consideration of a selected number of issues. | UN | ويمكن لهذه الهيئات حينذاك أن تنظم برامج عملها مع برنامج عمل المجلس وأن تسهم في النظر الفني في عدد مختار من القضايا. |
Surely, our observations should be more meaningful and helpful and contribute to the creation of a better future for indigenous people during the decade. | UN | من المؤكد أن احتفالاتنا ينبغي أن تكون ذات معنى وفائدة أكبر، وأن تسهم في تهيئة مستقبل أفضل للسكان اﻷصليين خلال العقد. |
Peru supports this process, and believes that resolutions adopted in the General Assembly must properly reflect that reality and contribute to the maintenance of an appropriate political climate to advance the negotiating process. | UN | وبيرو تساند هذه العملية وتعتقد أن القرارات التي تتخذها الجمعية العامة يجب أن تعكس تلك الحقيقة الواقعة بشكل مناسب، وأن تسهم في المحافظة على المناخ السياسي الملائم لدفع عملية التفاوض قدما. |
Such investments will particularly help LDCs to develop the full productive potential of the population and contribute to the formalization of employment. | UN | ومن شأن هذه الاستثمارات أن تساعد بصفة خاصة أقل البلدان نمواً على تنمية الإمكانات الإنتاجية الكاملة للسكان وأن تسهم في إضفاء الطابع الرسمي على العمالة. |
Germany wants to make its actions comparable and to contribute to the transparency needed. | UN | وتود ألمانيا أن تجعل أعمالها قابلة للمقارنة وأن تسهم في تحقيق الشفافية اللازمة. |
Georgia closely cooperates with its neighbouring States in the Caucasus region, trying to play a positive role in the settlement of conflicts and to contribute to the development of economic cooperation in the region. | UN | وتتعاون جورجيا تعاونا وثيقا مع الدول المجاورة في منطقة القوقاز وتحاول أن تلعب دورا إيجابيا في تسوية النزاعات وأن تسهم في تطوير التعاون الاقتصادي في المنطقة. |
We underline that sports can foster peace and development and can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding, and we encourage discussions in the General Assembly for proposals leading to a plan of action on sport and development. | UN | ونشدد على أن الألعاب الرياضية بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في تهيئة جو من التسامح والتفاهم، ونشجع على إجراء مناقشات في الجمعية العامة للمقترحات المؤدية إلى وضع خطة عمل للألعاب الرياضية والتنمية. |
International efforts should complement measures taken at the national level and should contribute to enhancing the capacity of States in that context. | UN | وينبغي أن تكون الجهود الدولية مكملة للتدابير التي تتخذ على الصعيد الوطني، وأن تسهم في تعزيز قدرات الدول في هذا السياق. |
It should allow for a better understanding of emerging and complex issues and help identify areas for enhanced coordination and cooperation. | UN | وينبغي لها أن تتيح فهماً أفضل للمسائل الناشئة والمعقدة، وأن تسهم في تحديد مجالات تعزيز التنسيق والتعاون. |
The WTO representative echoed the sentiments of the organization's Director General, expressed in several statements since Monterrey, that WTO felt committed to staying fully engaged with, and contributing to the follow-up and implementation of the financing for development exercise. | UN | وردد ممثل المنظمة الآراء التي أعرب عنها رئيس المنظمة في عدة بيانات أدلى بها منذ اختتام مؤتمر مونتيري، ومؤداها أن المنظمة تشعر بالالتزام بأن تظل مهتمة اهتماما كاملا بعملية تمويل التنمية وأن تسهم في متابعة هذه العملية وفي تنفيذها. |
His delegation hoped that the spirit of cooperation would be extended to other spheres and would contribute to the establishment of a favourable climate for the settlement of the sovereignty dispute. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تمتد روح التعاون إلى المجالات الأخرى وأن تسهم في إيجاد مناخ ملائم لتسوية النـزاع المتعلق بالسيادة. |
9. In its resolutions 8/5 and 18/6, the Human Rights Council requested, inter alia, the Advisory Committee to pay due attention, within its respective mandate, to the resolution and to make contributions towards its implementation. | UN | 9- طلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية، في قراريه 8/5 و18/6، في جملة أمور، أن تولي الاهتمام الواجب، في إطار ولايتها، للقرار وأن تسهم في تنفيذه. |
57. We affirm that policies for green economy in the context of sustainable development and poverty eradication should be guided by and in accordance with all the Rio Principles, Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation and contribute towards achieving relevant internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | UN | 57 - ونؤكد ضرورة أن تسترشد سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر بمبادئ ريو كافة وبجدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وأن يتم وضعها وفقا لتلك المبادئ وأن تسهم في تحقيق ما يتصل بهذا الموضوع من أهداف إنمائية متفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Firstly, such a treaty should aim not only to prevent the horizontal proliferation of nuclear weapons, but also to prevent their vertical proliferation while contributing to disarmament. | UN | أولاً، ينبغي أن تهدف هذه المعاهدة لا إلى منع الانتشار الأفقي للأسلحة النووية فحسب، وإنما أيضاً منع انتشارها رأسياً، وأن تسهم في نزع السلاح. |
I hope his efforts will find support in the General Assembly and will contribute to strengthening international cooperation for this purpose. | UN | وآمل في أن تلقى جهوده الدعم من الجمعية العامة، وأن تسهم في تعزيز التعاون الدولي لهذا الغرض. |
We hope that the more pressing reforms will be put in place expeditiously and that they will contribute to the effective management of the Organization. | UN | ونأمل أن توضع اﻹصلاحات اﻷكثر إلحاحا موضع التنفيذ على وجه السرعة، وأن تسهم في إدارة المنظمة إدارة فعالة. |