This means that Israel must accept nuclear disarmament and become a party to the relevant international conventions. | UN | وهذا يعني أنه يجب على إسرائيل أن تقبل بنزع السلاح النووي، وأن تصبح طرفاً في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
It is just as important, however, that the Court consider its own operations, reflect on how it works and become more professional and less political. | UN | ومع ذلك من المهم بنفس القدر أن تنظر المحكمة في عملياتها وأن تدرس طريقتها في العمل وأن تصبح أكثر مهنية وأقل تسييسا. |
Haiti can and must change its image as an unstable, rudderless country and become a country that is proud of its past and believes in its future. | UN | وتستطيع هايتي بل يجب عليها أن تغير صورتها كبلد غير مستقر وبلا ضوابط وأن تصبح بلدا يعتز بماضيه ويؤمن بمستقبله. |
Spain urges India to accede to the Non—Proliferation Treaty and to become a party to the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. | UN | وتحث إسبانيا الهند على أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تصبح طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
It is true that a wealthy woman may acquire and be the owner of real property, but this situation seldom arises; most women have little income, and under customary law they can be only usufructuaries. | UN | ومن الممكن للمرأة الثرية أن تحصل على عقار وأن تصبح مالكة له. وهذه الحالة كثيرا ما تكون نادرة، فغالبية النساء ضئيلات الدخل؛ والقانون العرفي ينص على أن المرأة ليست إلا طرفا منتفعا. |
It is my hope that the new Japan can overcome this history and become a bridge among the countries of Asia. | UN | وآمل أن تتغلب اليابان الجديدة على هذا التاريخ وأن تصبح جسرا بين بلدان آسيا. |
If successful, this initiative might very well be pursued in other regions and become part of the GM’s portfolio of strategic initiatives. | UN | وإذا نجحت هذه المبادرة، يمكن تماما أن تواصل في مناطق أخرى وأن تصبح جزءا من حافظة المبادرات الاستراتيجية للآلية العالمية. |
But those things must cohere and become cumulative, which makes it critically important to get the foundation right. | UN | لكن تلك الأشياء يجب أن تكون مترابطة وأن تصبح تراكمية، مما يجعلها فائقة الأهمية لوضع الأساس السليم. |
Vocational training was being provided to ensure that women with disabilities could generate income and become independent. | UN | ويجري تقديم التدريب المهني لضمان تمكن النساء المعوقات من إدرار الدخل وأن تصبح مستقلة. |
However, these mechanisms should be genuinely implemented and become more substantive. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تنفذ هذه الآليات تنفيذا حقيقيا وأن تصبح أكثر مضمونية. |
However, measures of organizational effectiveness could plausibly serve as an accountability standard and become the centrepiece of a performance assessment and management system. | UN | على أن مقاييس الفعالية التنظيمية يمكن أن تتخذ على نحو معقول كمعيار للمساءلة وأن تصبح العنصر المركزي لتقييم الأداء ونظام الإدارة. |
It should gain better recognition in the international community and become a truly universal organization. | UN | وينبغي أن تحصل المنظمة على مزيد من الاعتراف في المجتمع الدولي وأن تصبح منظمة عالمية بالفعل. |
It must also revitalize, reorganize and reform the Authority and become a full partner for peace. | UN | كما أنها لابد وأن تعيد تنشيط السلطة وتنظيم وإصلاحها، وأن تصبح شريكا كاملا في عملية السلام. |
Cities need to realize this potential and become more competitive and attract business and commerce; | UN | ويجب أن تدرك المدن وجود هذه القدرة وأن تصبح أكثر قدرةً على المنافسة وأن تجتذب الأعمال والتجارة؛ |
Such an approach would ensure that the most marginalized can benefit from development and growth, and become active agents of change. | UN | ومثل هذا النهج من شأنه أن يكفل أن تستفيد أكثر الفئات تهميشاً من التنمية والنمو وأن تصبح عواملَ تغيير فعالة. |
Guinea hoped to move swiftly from the ranks of least developed countries and to become an emerging economy. | UN | 31 - وتأمل غينيا أن تترك سريعا صفوف أقل البلدان نموا وأن تصبح من الاقتصادات البازغة. |
Article 4 identified the watercourse States that were entitled to participate in consultations and negotiations relating to agreements concerning part or all of an international watercourse and to become parties to such agreements. | UN | وتحدد المادة ٤ دول المجاري المائية التي يحق لها الاشتراك في المشاورات والمفاوضات المتصلة بالاتفاقيات المتعلقة بجزء من المجرى المائي الدولي، أو به كاملا، وأن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقيات. |
I urge the delegations of non-nuclear-weapon States to vote in favour of the draft resolution and to become sponsors of it as well. | UN | وأحث وفود الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على التصويت تأييدا لمشروع القرار وأن تصبح من المشاركين في تقديمه أيضا. |
The African economic and political systems doubtless still have a long way to go, and they must become more effective and be based on the participation of all. | UN | ومما لا شك فيه أنــه مــازال يتعيــن على النظم الاقتصادية والسياسيـــة الافريقيـــة أن تقطع شوطا طويلا، وأن تصبح أكثر فعاليـــة وقائمــة على أساس مشاركة الجميع. |
The competences of the General Assembly should be extended, and its resolutions should become binding. | UN | وينبغي توسيع نطاق صلاحيات الجمعية العامة وأن تصبح قراراتها ملزمة. |
(c) That the Working Group shall take appropriate steps to ensure respect for and practical application of the above-mentioned standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature through a collaborative process of engagement; | UN | (ج) أن يتخذ الفريق العامل الخطوات الملائمة التي تضمن احترام المعايير المشار إليها أعلاه وتطبيقها عملياً، والتي يمكن أن تتخذ أشكالاً متنوعة منها مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وأن تصبح أساساً يستند إليه في النظر في وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم من خلال عملية مشاركة قائمة على التعاون؛ |
We must work to ensure that the Committee takes the road less travelled and becomes, once again, an effective multilateral forum. | UN | وإن علينا أن نعمل من أجل كفالة أن تسلك اللجنة الطريق غير المطروق وأن تصبح من جديد محفلا متعدد الأطراف يتسم بالفعالية. |
You know, playing hockey and becoming a Kappa, that helps, but now they have such high expectations. | Open Subtitles | أنت تعرف،لعب الهوكي، وأن تصبح في الكابا ذلك يساعد، لكن الآن إنهم يتطلعون لتوقعات أعلى |
Tunisia is more committed than ever to abiding by its international commitments in the field of human rights and to ensuring that human rights become universal values in all dimensions and that they become a tangible reality in the daily life of Tunisia. | UN | تلتزم تونس أكثر من أي وقت مضى بالتقيد بتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وبكفالة أن تصبح حقوق الإنسان قيما عالمية بجميع الأبعاد، وأن تصبح واقعا ملموسا في الحياة اليومية في تونس. |