ويكيبيديا

    "وأن تعاقب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and punish
        
    • and sanction
        
    • and to punish
        
    • and to sanction
        
    • and to penalize
        
    • punish the
        
    • should punish
        
    The State party should also conduct investigations into the above-mentioned acts of intimidation or aggression and punish their perpetrators. UN كما يتعين عليها أن تجري تحقيقات بشأن أعمال التهديد أو العنف المذكورة آنفاً وأن تعاقب مرتكبيها.
    The State party should also conduct investigations into the above-mentioned acts of intimidation or aggression and punish their perpetrators. UN كما يتعين عليها أن تجري تحقيقات بشأن أعمال التهديد أو العنف المذكورة آنفاً وأن تعاقب مرتكبيها.
    The State party should, as a matter of priority, discontinue its practice of holding relatives of alleged criminals as hostages, and punish the perpetrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع حد لممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين رهائن وأن تعاقب مرتكبي مثل هذه الأفعال.
    The State must prevent and sanction any act aimed at hindering the conduct of the investigations. UN ويجب على الدولة أن تمنع أي فعل يهدف إلى إعاقة الإجراءات وأن تعاقب مرتكبه.
    In particular, the State party is requested to complete the investigations into the threats and the ill-treatment to which Mr. Hylton has been subjected and to punish those held to be responsible for his treatment. UN وبوجه خاص، يُطلب الى الدولة الطرف أن تكمل التحقيقات في التهديدات وسوء المعاملة التي تعرض لها السيد هيلتون وأن تعاقب المسؤولين عن معاملته على هذا النحو.
    For example, the mechanism(s) will need to be able to protect those appearing as witnesses, and to sanction violations of its (their) own orders, including for the protection of witnesses. UN فعلى سبيل المثال، يجب أن تتمكن الآلية (الآليتان) من حماية الذين يمثلون أمام المحكمة كشهود، وأن تعاقب انتهاكات الأوامر الصادرة عنها (عنهما)، بما يشمل ما يتصل بحماية الشهود.
    The Committee recommends that the State party increase the measures taken to eradicate discrimination against the immigrant population and gypsies and to penalize all forms of discriminatory practice. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير المعتمدة للقضاء على التمييز الذي يعاني منه المهاجرون والغجر، وأن تعاقب على أي نوع من الممارسات التمييزية.
    The State party should also conduct investigations into the above-mentioned acts of intimidation or aggression and punish their perpetrators. UN كما يتعين عليها أن تجري تحقيقات بشأن أعمال التهديد أو العنف المذكورة آنفاً وأن تعاقب مرتكبيها.
    The Committee also calls upon the State party to investigate cases of abuses committed by police officers and punish the perpetrators of such crimes. UN وتهيب الحكومة أيضا بالدولة الطرف أن تحقق في حالات الانتهاك التي يرتكبها أفراد الشرطة وأن تعاقب مرتكبي هذه الجرائم.
    The State party should, as a matter of priority, discontinue its practice of holding relatives of alleged criminals as hostages, and punish the perpetrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع حد لممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين رهائن وأن تعاقب مرتكبي مثل هذه الأفعال.
    The State party should, as a matter of priority, discontinue its practice of holding relatives of alleged criminals as hostages, and punish the perpetrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع حد لممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين رهائن وأن تعاقب مرتكبي مثل هذه الأفعال.
    Troop-contributing countries must do all they could to train their troops and punish perpetrators. UN وعلى الدول التي تشارك بقوات أن تفعل كل ما في وسعها لتدريب قواتها وأن تعاقب مرتكبي تلك الأفعال.
    All States must effectively prevent such executions and punish all perpetrators. UN وأضافت أنه يجب على كافة الدول أن تمنع مثل هذه الإعدامات على نحو فعال، وأن تعاقب مرتكبيها.
    States must work actively to ensure that law enforcement and judicial systems prevent and punish all kinds of violence against women and girls. UN ويجب أن تعمل الدول بنشاط على كفالة أن تمنع نُظم إنفاذ القانون والنظم القضائية جميع أنواع العنف ضد النساء والفتيات وأن تعاقب عليها.
    It was stressed that laws restricting freedom of peaceful assembly should be reviewed, and that States should prevent and sanction the excessive use of force when dispersing assemblies. UN وشدد البعض على ضرورة مراجعة القوانين التي تقيّد حرية التجمُّع السلمي وضرورة أن تمنع الدول الاستخدام المفرط للقوة في تفريق التجمعات وأن تعاقب من يلجأ إليه.
    Law enforcement efforts should target poachers on the ground and sanction complicity between officials and criminal networks. UN وينبغي أن تستهدف جهود إنفاذ القوانين من يمارسون الصيد غير المشروع على أرض الواقع وأن تعاقب على التواطؤ بين المسؤولين والشبكات الإجرامية.
    While stock exchanges and regulators can set the rules of a market and sanction non-compliance, they cannot reasonably be expected to identify every instance of non-compliance. UN وبينما يمكن لأسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية أن تحدد القواعد للسوق وأن تعاقب على عدم الامتثال، فإنه لا يمكن على نحو معقول أن يُتوقَّع منها التعرّف على كل حالة من حالات عدم الامتثال.
    Both bodies called upon the Government to bring to an end the common practice of arbitrary detention and arrests, torture and deplorable conditions in prisons in police stations, and to punish the perpetrators. UN وناشدت الهيئتان الحكومة أن تضع حداً للممارسة المتفشية المتمثلة في الاحتجاز وإلقاء القبض على نحو تعسفي، والتعذيب والأوضاع المزرية في السجون ومراكز الشرطة، وأن تعاقب الجناة في هذا السياق.
    The Palestinian authorities in the West Bank should take immediate measures to investigate, prosecute and appropriately punish persons under their jurisdiction responsible for these abuses; additionally, Hamas authorities in the Gaza Strip should take immediate steps to end its campaign of abductions, deliberate and unlawful killings, torture, and unlawful detentions, and to punish those responsible. UN ينبغي للسلطات الفلسطينية في الضفة الغربية أن تتخذ تدابير فورية للتحقيق مع الأشخاص الخاضعين لولايتها المسؤولين عن هذه الإساءات، ومحاكمتهم وتوقيع العقوبة المناسبة عليهم، وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لسلطات حماس في قطاع غزة أن تتخذ خطوات فورية لإنهاء حملة الاختطاف والقتل المتعمد وغير المشروع والتعذيب والاحتجاز غير المشروع التي تضطلع بها، وأن تعاقب المسؤولين عن ذلك.
    (a) To ensure the enrolment of all Roma children of mandatory school age, to integrate them in preschool and primary education in all regions and communities of the State party, and to sanction school authorities that refuse the enrolment of children of mandatory school age in the State party; UN (أ) أن تكفل تسجيل جميع أطفال أقلية الروما الذين بلغوا سن التعليم الإلزامي وأن تدمجهم في التعليم ما قبل المدرسي والتعليم الابتدائي في جميع مناطق البلد ومجتمعاته المحلية وأن تعاقب السلطات المسؤولة عن المدارس التي ترفض تسجيل الأطفال الذين بلغوا سن التعليم الإلزامي؛
    8. Calls upon all Governments to criminalize trafficking in women and girls in all its forms, to condemn and penalize all those offenders involved, including intermediaries, whether their offence was committed in their own or in a foreign country, while ensuring that the victims of those practices are not penalized, and to penalize persons in authority found guilty of sexually assaulting victims of trafficking in their custody; UN ٨ - تهيب بجميع الحكومات أن تجرم الاتجار بالنساء والفتيات بجميع أشكاله، وأن تدين وتعاقب جميع مرتكبي تلك الجرائم بمن فيهم الوسطاء، سواء كانت مرتكبة في بلدانهم أو في بلد أجنبي، مع ضمان عدم معاقبة ضحايا تلك الممارسات، وأن تعاقب اﻷشخاص الموجودين في السلطة الذين يثبت أنهم مذنبون بالاعتداء جنسيا على ضحايا الاتجار الموجودين تحت وصايتهم؛
    Prosecutors and the police should cooperate and courts should punish offenders, whether they are Cambodian or non-Cambodian. UN وينبغي أن يتعاون المدعون العامون ورجال الشرطة وأن تعاقب المحاكم المجرمين سواء كانوا كمبوديين أو غير كمبوديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد