ويكيبيديا

    "وأن تغطي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and cover
        
    • and should cover
        
    • and be provided
        
    • and shall cover
        
    • cover the
        
    • and that it should cover
        
    Such indicators must be disaggregated on the basis of the prohibited grounds of discrimination, and cover a specified time frame. UN وينبغي أن تكون هذه المؤشرات مصنفة حسب العوامل التي يُحظَر التمييز على أساسها وأن تغطي إطاراً زمنياً محدداً.
    Such indicators must be disaggregated on the basis of the prohibited grounds of discrimination, and cover a specified time frame. UN وينبغي أن تكون هذه المؤشرات مصنفة حسب العوامل التي يُحظَر التمييز على أساسها وأن تغطي إطاراً زمنياً محدداً.
    Such indicators must be disaggregated on the basis of the prohibited grounds of discrimination, and cover a specified time frame. UN وينبغي أن تكون هذه المؤشرات مصنفة حسب العوامل التي يُحظَر التمييز على أساسها وأن تغطي إطاراً زمنياً محدداً.
    It should therefore not to be used to carry out functions of a continuing nature and should cover periods of less than 12 months. UN فينبغي إذن ألا تستخدم هذه المساعدة لأداء مهام ذات طبيعة مستمرة، وأن تغطي فترات تقل عن 12 شهرا.
    77. Such assistance, which should take various forms and be provided in all economic, political, social and cultural sectors, implies a prior overall assessment of needs. UN ٧٧- وتُفترض المعونة، التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات.
    The mechanism shall receive contributions from developed-country Parties and other donors and shall cover all [approved additional] [agreed incremental] costs incurred by developing-country Parties and Parties with economies in transition [in order] [to enable them] to comply with the control measures set forth in this Convention. UN ويتعين أن تحصل الآلية على مساهمات من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو وغيرها من الجهات المانحة وأن تغطي جميع التكاليف [الإضافية الموافق عليها] [الإضافية المتفق عليها] التي تتحملها الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية [لأجل] [لتمكينها من] الامتثال لتدابير التحكم المبينة في هذه الاتفاقية.
    Such indicators must be disaggregated on the basis of the prohibited grounds of discrimination, and cover a specified time frame. UN وينبغي أن تكون هذه المؤشرات مصنفة حسب العوامل التي يُحظَر التمييز على أساسها وأن تغطي إطاراً زمنياً محدداً.
    For such a treaty to be meaningful it should include a verification mechanism and cover existing stocks. UN ولكي تكون تلك المعاهدة ذات معنى، ينبغي أن تتضمن آلية للتحقق وأن تغطي المخزونات الموجودة.
    These systems should provide universal coverage and cover basic risks, particularly health, ageing and unemployment, in an integral package. UN وينبغي أن تقدم هذه النظم تغطية شاملة وأن تغطي المخاطر الأساسية، وخاصة الصحة والشيخوخة والبطالة، في مجموعة متكاملة.
    He hoped that she would continue her work and cover all aspects of the question related to indigenous land rights. UN وقال إنه يأمل أن تواصل عملها وأن تغطي جميع جوانب المسألة المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض.
    It is anticipated that the mandate of the working group will be extended and cover also the biennium 2014-2015. UN ومن المتوقع أن تمدد ولاية الفريق العامل وأن تغطي أيضا فترة السنتين 2014-2015.
    This type of education and information may be provided by any means, but must be complete, without bias and cover all the alternatives authorized by law and the degree and percentage of effectiveness of each method. UN ويمكن توفير هذا النوع من التعليم والمعلومات بأية وسيلة، ولكن يجب أن تكون كاملة، وبدون تحيّز، وأن تغطي جميع البدائل التي يسمح بها القانون وتبين الدرجة والنسبة المئوية لفعالية كل وسيلة.
    The minimum required set of accounts should also be clearly linked to the derivation of indicators. They should be simplified and cover primarily issues of global importance. UN وينبغي أيضا أن يرتبط الحد الأدنى المطلوب من مجموعة الحسابات ارتباطا واضحا باستخلاص المؤشرات، التي ينبغي أن تكون مبسطة وأن تغطي المسائل ذات الأهمية العالمية بشكل رئيسي.
    Hence, policy strategies need to be comprehensive and cover numerous economic activities, and they need to promote long-term structural changes for production and consumption alike. UN ومن ثم فإن استراتيجيات السياسة العامة بحاجة إلى أن تكون شاملة وأن تغطي أنشطة اقتصادية عديدة؛ وتحتاج إلى تشجيع إجراء تغييرات هيكلية في اﻷجل الطويل لأغراض اﻹنتاج والاستهلاك على حد سواء.
    To be effective, these systems must provide for universal coverage and solidarity and cover basic risks in an integrated way -- in particular nutrition, health, ageing and unemployment. UN ولكي تكون هذه النظم فعالة، لابد لها أن توفر للجميع التغطية والتضامن، وأن تغطي بشكل متكامل المخاطر الأساسية ، لا سيما فيما يتعلق بالتغذية والصحة والشيخوخة والبطالة.
    Article 24, which defined the scope of the Court's jurisdiction, should be placed at the beginning of Part 2 and should cover all the crimes referred to in the Statute. UN وينبغي للمادة ٢٤ التي تحدد نطاق اختصاص المحكمة أن توضع في مقدمة الجزء الثاني وأن تغطي جميع الجنايات المشار اليها في النظام اﻷساسـي.
    Such a treaty should have a verification mechanism and should cover existing stocks, if it was to contribute effectively to disarmament and non-proliferation. UN وينبغي أن تكون لهذه المعاهدة آلية تحقق وأن تغطي المخزونات القائمة إذا أُريد لها أن تسهم بفعالية في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Thereafter information should be given on an annual basis, should be provided not later than 15 April, and should cover the previous calendar year. UN `4` ينبغي أن تُقدم المعلومات اللاحقة المطلوب توفيرها على أساس سنوي في موعد لا يتجاوز 15 نيسان/أبريل وأن تغطي السنة التقويمية السابقة.
    77. Such assistance, which should take various forms and be provided in all economic, political, social and cultural sectors, implies a prior overall assessment of needs. UN ٧٧ - وتُفترض المعونة، التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات.
    Such assistance, which should take various forms and be provided in all economic, political, social and cultural sectors, presupposes a prior overall assessment of needs; UN وتفترض هذ المعونة - التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي - أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات؛
    The mechanism shall receive contributions from developed-country Parties and other donors and shall cover all [approved additional] [agreed incremental] costs incurred by developing-country Parties and Parties with economies in transition [in order] [to enable them] to comply with the control measures set forth in this Convention. UN ويتعين أن تحصل الآلية على مساهمات من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو وغيرها من الجهات المانحة وأن تغطي جميع التكاليف [الإضافية الموافق عليها] [الإضافية المتفق عليها] التي تتحملها الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية [لأجل] [لتمكينها من] الامتثال لتدابير التحكم المبينة في هذه الاتفاقية.
    The study had to cover the impact of new technology on the quality of services and the working conditions of staff, to deal with a wide range of interpreting situations and to cover a longer period of time than past experiments. UN وتعين على هذه الدراسة أن تشمل أثر التكنولوجيا الجديدة على نوعية الخدمات وعلى ظروف عمل الموظفين وأن تتناول نطاقا واسعا من حالات الترجمة الشفوية وأن تغطي فترة من الزمن أطول من التجارب الماضية.
    It had expressed a wish that the budget should be subject to the same procedures as its own budget and that it should cover a calendar year and be presented in Swiss francs. UN وأعربت عن رغبتها في أن يُطبﱠق على ميزانية المركز ما يطبق على ميزانيتها هي من إجراءات وأن تغطي تلك الميزانية سنة تقويمية وتقدم بالفرنك السويسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد