It also recommends that the State party increase its efforts to prevent human trafficking and provide assistance and support to women victims. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وأن تقدم المساعدة والدعم للضحايا من النساء. |
The Commission may wish to take note of progress made and provide recommendations on ways to accelerate implementation. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بالتقدم المحرز وأن تقدم توصيات بشأن سبل التعجيل بالتنفيذ. |
The Special Rapporteur encourages the Government to abide by its reporting obligations and to submit its reports as soon as possible. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على أن تفي بالتزاماتها من حيث تقديم التقارير وأن تقدم تقاريرها في أقرب وقت ممكن. |
He encouraged States to share their experience of using the template and to provide suggestions for the future. | UN | وحث الدول على أن تتبادل خبرتها في استعمال النموذج وأن تقدم اقتراحات للمستقبل. |
It decided to consider them at a later stage and to make a proposal to the Board at its 2012 session. | UN | وقررت اللجنة أن تنظر فيها في مرحلة لاحقة وأن تقدم اقتراحا إلى المجلس في دورته لعام 2012. |
The Commission is requested to review the progress made and make suggestions on the plans for the next steps. | UN | ويطلب إلى اللجنة أن تستعرض ما أحرز من تقدم، وأن تقدم اقتراحات بشأن وضع خطط للخطوات المقبلة. |
The State party should also publish the report on the inquiries it has carried out and submit a copy of it to the Committee for appraisal. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشر التقرير المتعلق بالتحقيقات التي أجرتها وأن تقدم نسخة منه إلى اللجنة لتقييمه. |
There was a need for the Secretariat to identify a more effective approach on the basis of the report and to present further proposals to the Conference of the Parties at its twelfth meeting. | UN | وأضاف هذا الممثل أن ثمة حاجة لأن تقوم الأمانة بتحديد نهج أكثر فعالية على أساس هذا التقرير، وأن تقدم المزيد من المقترحات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر. |
These parties could not interfere with the conduct of the examination but they could pose their questions to an expert and provide their own clarifications. | UN | ولا يمكن لهذه الأطراف أن تتدخل في عملية الفحص، لكن باستطاعتها أن تطرح أسئلتها على خبير وأن تقدم توضيحات خاصة بها. |
He also asks that the State party pay him and family adequate compensation and provide rehabilitation for their medical and psychological needs, as well as assistance with the author's education as restitution. | UN | ويطلب إلى الدولة الطرف كذلك أن تدفع له ولأسرته تعويضاً كافياً وأن تقدم له خدمات إعادة التأهيل لتلبية احتياجاته الطبية والنفسية، إلى جانب المساعدة في تعليمه باعتبار ذلك وسيلة للجبر. |
States should prevent, investigate and punish violations and provide human rights defenders with reparation. | UN | وينبغي أن تمنع الدول الانتهاكات وتحقق فيها وتعاقب مرتكبيها وأن تقدم التعويض للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
The respondent was asked to mark every type of information which was publicly available in the host country, and to submit a concrete example. | UN | وطلب إلى الجهات المجيبة أن تؤشر إلى كل نوع من المعلومات التي تتاح علنا في البلد المضيف، وأن تقدم مثالا ملموسا عنها. |
The Sub-Commission was requested to study the question and to submit recommendations to the Commission for its consideration. | UN | وطلبت إلى اللجنة الفرعية أن تدرس هذه المسألة وأن تقدم توصيات إليها لكي تنظر فيها. |
The SubCommission was requested to study the question and to submit recommendations to the Commission for its consideration. | UN | وطلبت إلى اللجنة الفرعية أن تدرس هذه المسألة وأن تقدم توصيات إليها لكي تنظر فيها. |
They were also requested to rate the performance of the respective centres and to provide comments and suggestions for improving the overall functioning of the centres. | UN | كما طُلب منها أن تصنف أداء هذه المراكز وأن تقدم تعليقات واقتراحات لأغراض تحسين الأداء العام لهذه المراكز. |
The SBSTA requested the secretariat to compile and make available the information at the second workshop, and to provide a short presentation at the workshop. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تجمّع وتتيح المعلومات في حلقة العمل الثانية، وأن تقدم عرضاً مختصراً في حلقة العمل. |
The Secretariat had therefore invited Greece to submit an explanation for that data variation and to provide some form of reassurance that the figure of 1,786 ODP-tonnes was the official figure. | UN | لذلك دعت الأمانة اليونان إلى تقديم توضيح لهذا التفاوت في البيانات وأن تقدم نوعاً من التطمين بأن الرقم 786 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون هو الرقم الرسمي. |
and to make recommendations to the General Assembly on the proposals of the Secretary-General described in those documents. | UN | ، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية بشأن مقترحات اﻷمين العام الواردة في تلك الوثائق. |
Accordingly, the Commission is expected to prepare a draft final document of the special session and to make recommendations on its organizational modalities. | UN | ومن ثم يتوقع من اللجنة أن تعد مسودة الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية وأن تقدم توصيات بشأن طرائقها التنظيمية. |
It is important that evaluations are objective and comprehensive and make actionable recommendations. | UN | ومن المهم أن تتّسم عمليات التقييم بالموضوعية والشمول وأن تقدم توصيات قابلة للتنفيذ العملي. |
Thirdly, they must undertake and submit an independent opinion poll concerning popular support for the Olympic project. | UN | ثالثاً، عليها أن تضطلع بسبر مستقل مستقلا للآراء يتعلق بالدعم الشعبي للمشروع الأولمبي وأن تقدم نتائجه. |
The Committee is invited to consider the cases that have not been conclusively addressed and to present its recommendations to the Meeting of the Parties for consideration. | UN | 23 - وتُدعى اللجنة إلى النظر في الحالات التي لم تُعالج بشكل نهائي وأن تقدم توصياتها إلى اجتماع الأطراف للنظر فيها. |
20. Requests the Special Committee to continue to examine the question and to report thereon to the General Assembly at its fifty-eighth session. | UN | تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل بحث هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
The Advisory Committee expects that the Mission will develop an asset disposal plan and present such a plan in the next budget submission. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية من البعثة أن تبادر إلى وضع خطة للتصرف في الأصول، وأن تقدم هذه الخطة في مشروع الميزانية القادم. |
It is the duty of the Palestinian Authority to denounce them in these terms and to bring the perpetrators to justice. | UN | وواجب السلطة الفلسطينية أن تشجبها أيضا بأشد العبارات، وأن تقدم مرتكبيها للعدالة. |
Since ILO was working with the G-20, it could perhaps act as a bridge and give indications to the various actors as to how to act in order to complement each other. | UN | وبالنظر إلى أن منظمة العمل الدولية تعمل مع مجموعة العشرين، فقد تستطيع أن تكون بمثابة جسر وأن تقدم مؤشرات لمختلف الجهات الفاعلة بشأن كيفية العمل كي يكمل بعضها بعضا. |
It asked the Government to look into this issue seriously and bring perpetrators to justice. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تنظر في هذه المسألة بجدية وأن تقدم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة. |
9. Reiterates its call on all States to intensify cooperation with and render all necessary assistance to the International Criminal Tribunal for Rwanda; | UN | 9 - يكرر نداءه إلى جميع الدول بأن تكثف التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة؛ |
But it is essential for the industrialized countries to do their share and to supply the necessary medicines and materials for the programme. | UN | ولكن من الضروري أن تسهم البلدان الصناعية بقسطها وأن تقدم الأدوية والمعدات اللازمة للبرنامج. |
Under the Municipality Law, local communities must establish treatment services and offer education and prevention activities. | UN | وبموجب قانون البلديات، يتعين على المجتمعات المحلية أن تنشئ خدمات علاج وأن تقدم أنشطة تثقيفية ووقائية. |