ويكيبيديا

    "وأن تقرر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and decide
        
    • and to determine
        
    • and to decide
        
    • and to establish
        
    • and determine
        
    • and should decide
        
    • and to judge
        
    • and that it decide to
        
    • but decide
        
    • should decide to
        
    The Appeals Tribunal may remand cases to the Dispute Tribunal and decide whether, in such cases, any payment may be awarded by the Appeals Tribunal in connection with the remand. UN يجوز لمحكمة الاستئناف إعادة القضايا إلى محكمة المنازعات وأن تقرر ما إذا كان يجوز لها في هذه الحالات أن تأمر بدفع أي مبالغ فيما يتصل بهذه الإعادة.
    Member States should examine the application fairly and dispassionately and decide upon its fate in the prescribed way. UN وعلى الدول الأعضاء أن تدرس الطلب بعدالة وموضوعية وأن تقرر بشأن مصيره بالطريقة المنصوص عليها.
    It was vital for the Commission to clarify the issues that had emerged from the discussions thus far and to determine the current status of the issue of the immunity of State officials with a view to guiding the work and concluding it as soon as possible. UN ومن الأهمية بمكان أن توضح لجنة القانون الدولي المسائل التي نشأت عن المناقشات حتى الآن وأن تقرر الوضع الراهن لمسألة حصانة مسؤولي الدول بهدف توجيه الأعمال واختتامها في أقرب وقت ممكن.
    77. The second position was expressed by other delegations which thought that it was for States parties alone to decide on the admissibility of reservations and to determine the consequences of the incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty. UN ٧٧ - وأعربت عن الموقف الثاني وفود أخرى رأت أن الدول اﻷطراف وحدها هي التي يجب أن تبت بشأن مقبولية التحفظات وأن تقرر نتائج عدم مواءمة التحفظ لهدف وقصد المعاهدة.
    We believe that it is left to Member States to interpret it and to decide whether to permit or to prohibit therapeutic cloning. UN ونؤمن بأنه متروك للدول الأعضاء أن تفسر الإعلان وأن تقرر ما إذا كانت ستسمح بالاستنساخ العلاجي أو تمنعه.
    216. Still other representatives, while finding merit in the Commission's decision to proceed in stages and to establish priorities, pointed out that the question of reparation would have to be addressed and that the articles on prevention were far from exhausting the subject. UN ٢١٦ - وأشار عدد آخر من الممثلين أيضا الى أنهم، وإن كانوا يجدون ميزة في قرار اللجنة أن تسير في العمل على مراحل وأن تقرر اﻷولويات، يرون أنه لابد من معالجة مسألة الجبر، وأن المواد المتعلقة بالمنع هي بعيدة كل البعد عن استنفاد الموضوع.
    The review was an important exercise that would take stock of such progress and determine what further action was required to promote global partnerships to help landlocked and transit developing countries implement the Programme of Action. UN وقال إن الاستعراض عملية هامة يمكنها أن تقيّم هذا التقدم وأن تقرر الخطوات الأخرى اللازمة لتعزيز الشراكات العالمية من أجل مساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تنفيذ برنامج العمل.
    Regional groups should consider and decide whom they want to nominate. UN وينبغي للمجموعات الإقليمية أن تفكر فيمن تريد أن ترشحهم وأن تقرر ذلك.
    However, given the different nature and scope of each Committee, my delegation is of the view that it would be best for each Committee to examine and decide its own working methods. UN ومع ذلك، فإن وفدي يرى أنه سيكون من الأفضل لكل لجنة أن تدرس أساليب عملها الخاصة وأن تقرر بشأنها.
    On the basis of the foregoing, we hope that the Israeli Government will reconsider its position and decide against going ahead with the construction. UN وفي ضوء ما سبق نأمل أن تقوم الحكومة اﻹسرائيلية بإعــادة النظر في موقفها وأن تقرر عدم البدء بالبناء.
    It could not select certain items for adoption by consensus and decide that others should be put to a vote. UN أن تختار بنود معينة للاعتماد بتوافق اﻵراء وأن تقرر أنه ينبغي طرح بنود أخرى للتصويت.
    Indonesia believed that it was the sovereign right of all countries to develop their own legal system and decide on the application of the death penalty. UN وأضاف أن إندونيسيا تعتقد بأن هذا حق سيادي لجميع البلدان في أن تضع نظامها القانوني الخاص وأن تقرر ما تراه مناسبا بشأن تطبيق عقوبة الإعدام.
    However, the collective agreement will be free to determine the amount of these components of pay at a higher level than provided in the Labour Code and to determine principles for granting them that are more advantageous for the worker than the principles determined in the Labour Code or other statutory acts. UN بيد أن الاتفاقات الجماعية لها الحرية في أن تقرر مقدار تلك المكونات لﻷجر بمستوى أعلى من المنصوص عليه في قانون العمل وأن تقرر مبادئ لمنحها تكون أفيد للعامل من المبادئ المقررة في قانون العمل، وفي غيره من القوانين المنظمة.
    However, it has the power under its Industrial Promotion Act to review the prices of any article after holding an inquiry and to determine whether the price is unreasonable, in which case it may recommend import tariff adjustments to encourage competition from imports; one recommendation has been made so far. UN ولكن، لديها، بمقتضى قانون تشجيع الصناعة، سلطة أن تعيد النظر في أسعار أي صنف بعد اجراء تحقيق وأن تقرر ما اذا كان السعر غير معقول، وفي هذه الحالة قد توصي بتعديل التعريفات المفروضة على الواردات لتشجيع المنافسة من جانب الواردات؛ وقد صدرت حتى اﻵن توصية واحدة.
    35. In future, the Department of Peacekeeping Operations would propose to de-link family status from the established mission category and to determine whether family members may be installed at a duty station on the basis of security as well as political, operational and legal considerations. UN 35 - وبود إدارة عمليات حفظ السلام أن تقترح في المستقبل فصل الوضع العائلي عن فئة البعثات الثابتة وأن تقرر ما إذا كان يجوز لأفراد العائلة الاستقرار في مركز العمل على أساس اعتبارات أمنية، فضلا عن الاعتبارات السياسية والتشغيلية والقانونية.
    The General Assembly may wish to take into consideration the increase since 1991 in the average overall absorption factor and to decide whether an adjustment to the current standard rates of reimbursement for troops is warranted. UN ولعل الجمعية العامة ترغب في أن تأخذ بعين الاعتبار الزيادة منذ عام 1991 في متوسط معامل الاستيعاب العام، وأن تقرر ما إذا كان هناك ما يسوغ إجراء تسوية لمعدلات السداد الموحدة الراهنة فيما يتعلق بالقوات.
    The Advisory Committee suggested, in that paragraph, that the General Assembly might wish to take into consideration the increase of 21.1 per cent over the average absorption factor of 32.8 per cent reported for 1991 and to decide whether an adjustment to the current standard rates of reimbursement for troops was warranted. UN وأشارت اللجنة الاستشارية في هذه الفقرة إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تأخذ بعين الاعتبار الزيادة البالغة 21.1 في المائة بالنسبة إلى متوسط معامل الاستيعاب لعام 1991 البالغ 32.8 في المائة وأن تقرر ما إذا كان هناك ما يسوغ إجراء تسوية لمعدلات السداد الموحدة الراهنة لتكاليف القوات.
    33. The Committee strongly recommends that the State party intensify steps to ensure the right to work and the right to just and favourable conditions of work, in particular more timely payment of wages, and to establish the minimum wage at a level adequate for the requirements of the minimum level of subsistence. UN 33- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تكثف إجراءاتها لضمان الحق في العمل وفي ظروف عمل عادلة ومواتية، ولا سيما دفع الأجور في الوقت المناسب، وأن تقرر الحد الأدنى للأجور عند مستوى يفي بشروط الحد الأدنى من مستوى الكفاف.
    432. The Committee strongly recommends that the State party intensify steps to ensure the right to work and the right to just and favourable conditions of work, in particular more timely payment of wages, and to establish the minimum wage at a level adequate for the requirements of the minimum level of subsistence. UN 432- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تكثف إجراءاتها لضمان الحق في العمل وفي ظروف عمل عادلة ومواتية، ولا سيما دفع الأجور في الوقت المناسب، وأن تقرر الحد الأدنى للأجور عند مستوى يفي بشروط الحد الأدنى من مستوى الكفاف.
    That would protect the sovereign rights of each State to contribute to the conclusion of a convention and determine for itself whether it could accept the obligations embodied in the instrument. UN فهذا من شأنه أن يحمي الحقوق السيادية لكل دولة في مجال المساهمة في إبرام الاتفاقية، وأن تقرر كل دولة بنفسها ما إذا كان يمكنها أن تقبل الالتزامات التي ينص عليها هذا الصك.
    The Committee should aim to complete its work on the item before the end of the fifty-second session, and should decide to take action as soon as possible to facilitate the implementation of the Code of Conduct. UN وقالت إن على اللجنة أن تهدف إلى استكمال أعمالها بشأن هذا البند قبل نهاية الدورة الثانية والخمسين، وأن تقرر اتخاذ إجراء في أقرب وقت ممكن لتيسير تنفيذ مدونة قواعد السلوك.
    Ms. Bartels refuted that claim, saying that the Committee's role was to examine the information provided to it and to judge if it was sufficient. UN 39 - ونفت السيدة بارتلز هذا الادعاء قائلة إن دور اللجنة هو أن تبحث المعلومات المقدمة إليها وأن تقرر ما إذا كانت كافية.
    27. It is recommended that the Committee for Programme and Coordination authorize the Secretary-General to present his report on programme performance for the biennium 2000-2001 in accordance with the approach described in section III of the present report and that it decide to review the procedure on the basis of that experience with a view to possibly utilizing it over the period of the next medium-term plan, covering the period 2002-2005. UN 27 - ويوصى بأن تأذن لجنة البرنامج والتنسيق للأمين العام بعرض تقريره عن أداء البرامج لفترة السنتين 2000-2001 وفقا للنهج المذكور في الجزء الثالث من هذا التقرير، وأن تقرر استعراض هذا الإجراء في ضوء تلك التجربة بغية استخدامه المحتمل خلال مدة الخطة المتوسطة الأجل المقبلة التي تغطي الفترة 2002-2005.
    First, the State party may transmit a written response to the list of issues and questions but decide not to send a delegation. UN وأول هذه السيناريوهات، أن تقوم الدولة الطرف بتقديم رد خطي على قائمة القضايا والمسائل، وأن تقرر عدم إرسال أي وفد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد