Moreover, the four successor States are of the opinion that the current practice in the United Nations should reflect the above-mentioned resolutions and be more consistent in that regard. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى الدول الخلف الأربع أن تكون الممارسة الحالية في الأمم المتحدة معبرة عن القرارات السالف ذكرها، وأن تكون أكثر اتساقا في هذا الصدد. |
Although political will existed, women needed to take charge and be more proactive. | UN | فعلى الرغم من وجود الإرادة السياسية يتعين على المرأة أن تتولى زمام الأمور وأن تكون أكثر استباقية. |
The Unit's reports should be issued in a more timely manner, and be more closely aligned with the Committee's programme of work, as the reports were often issued too far in advance of or too late in the session to add value to the process. | UN | وينبغي أن تصدر تقارير الوحدة في الوقت المناسب، وأن تكون أكثر اتساقا مع برنامج عمل اللجنة، فغالباً ما تصدر التقارير قبل موعدها بوقت طويل أو في مرحلة متأخرة جدا في الدورة لإضافة قيمة إلى العملية. |
To respond to her communications on cases as soon as possible and to be more forthcoming in these responses, with a view to strengthening opportunities for dialogue; | UN | `2` أن ترد على رسائلها بشأن الحالات بالسرعة الممكنة، وأن تكون أكثر استجابة في هذه الردود، بهدف تعزيز فرص الحوار؛ |
These areas motivate a mom to, uh... to care for her infant, to enjoy the simple interactions, and to be more effective at skills like reasoning, planning, and judgment. | Open Subtitles | هذه المناطق تقوم بتحفيز الأم لرعاية طفلها الرضيع للاستمتاع بالتفاعلات البسيطة وأن تكون أكثر فعالية في المهارات |
It should have a function more important than the meeting of treaty body chairpersons and the inter-committee meeting, and at the same time it should be more effective. | UN | وينبغي أن تكون لها في آن واحد وظيفة أهم من اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات والاجتماع المشترك بين اللجان وأن تكون أكثر فعالية. |
The reporting State should explain the position more fully, and should be more specific on the comparative rights of children born in and out of wedlock and the transmission of citizenship through marriage. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح موقفها على نحو أوفى، وأن تكون أكثر تحديدا بشأن الحقوق النسبية لﻷطفال المولودين بعقد زواج وبدونه، ونقل الجنسية عن طريق الزواج. |
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism cover more issues in its visit reports, improve its coverage and be more thorough in this regard. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تشمل الآلية الوقائية الوطنية مزيداً من المسائل في تقارير زياراتها وأن تحسن نطاق تغطيتها وأن تكون أكثر شمولاً في هذا الصدد. |
The Commission should make it a priority to be, and to be perceived, as independent of the Government, and be more proactive in investigating alleged violations and in public advocacy. | UN | وينبغي أن يكون من أولويات المفوضية الاستقلال عن الحكومة، وتشكيل هذا التصور عن نفسها، وأن تكون أكثر مبادرة إلى التحقيق في الادعاءات المزعومة والقيام بالدعوة العامة لمراعاة حقوق الإنسان. |
United Nations agencies need to act beyond the traditional modus operandi that focuses on training, and be more innovative in order to link supply and demand. | UN | ويجب على وكالات الأمم المتحدة أن تعمل بما يتجاوز طريقة العمل التقليدية التي تركز على التدريب، وأن تكون أكثر ابتكارا من أجل ربط العرض بالطلب. |
United Nations agencies need to act beyond the traditional modus operandi that focuses on training, and be more innovative in order to link supply and demand. | UN | ويجب على وكالات الأمم المتحدة أن تعمل بما يتجاوز طريقة العمل التقليدية التي تركز على التدريب، وأن تكون أكثر ابتكارا من أجل ربط العرض بالطلب. |
The Organization urgently needs more coherence and synergy so it can perform as one and be more than the sum of its parts. | UN | فالمنظمة تحتاج بصورة عاجلة إلى مزيد من الاتساق والتآزر حتى يمكنها أداء دورها ككيان واحد وأن تكون أكثر من مجرد مجموع للكيانات المكونة لها. |
38. In order for the Committee to proactively assist and monitor the implementation of the measures, States must intensify their collaboration with the Committee and be more forthcoming with critical information. | UN | 38 - ولكي يتسنى للجنة أن تبادر إلى تقديم المساعدة في تنفيذ التدابير ورصدها، يجب أن تكثف الدول تعاونها مع اللجنة وأن تكون أكثر استعدادا لتقديم المعلومات المهمة. |
We believe that the Commission should be more constructive, see less politicization of issues and be more positive in its approach and objectives so as to be effective. | UN | ونرى أنه ينبغي للجنة أن تكون بناءة بقدر أكبر، وأن تقلل من تسييس القضايا وأن تكون أكثر ايجابية في نهجها وأهدافها حتى تكون فعالة. |
At the same time, the Secretariat should formulate projects in those fields and be more proactive in negotiating with UNDP, UNEP and the World Bank. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي أن تعد الأمانة مشاريع في هذه المجالات وأن تكون أكثر استباقا في التفاوض مع اليونديب واليونيب والبنك الدولي. |
Many participants felt that the organization needed to engage and exchange views with research centres, associations, professional groups and grass-roots movements, and to be more effective on the ground. | UN | ورأى مشاركون عديدون ضرورة أن تتبادل المنظمة الآراء مع مراكز البحوث، والرابطات والجماعات المهنية وحركات القاعدة الشعبية، وأن تكون أكثر فعالية على أرض الواقع. |
A few delegations stated that UNICEF needed to be clearer about lessons learned over the last year, and to be more frank about its weaknesses. | UN | وذكرت بعض الوفود أن اليونيسيف ينبغي أن تكون أكثر وضوحاً فيما يتعلق بالدروس المستفادة خلال العام السابق، وأن تكون أكثر صراحة فيما يتعلق بنقاط الضعف. |
However, those institutions themselves need to operate with greater flexibility and to be more sensitive to the particular needs of Governments to preserve democracy, the environment and their people's national identity and culture. | UN | غير أن تلك المؤسسات نفسها تحتاج إلى أن تعمل بمزيد من المرونة وأن تكون أكثر استشعارا للحاجات الخاصة للحكومات إلى الحفاظ على الديمقراطية، وعلى البيئة، وعلى الهوية والثقافة الوطنيتين لشعوبها. |
To demonstrate this and to achieve more during this session and in the future, the General Assembly should be more of a dialogue, not a monologue; it should be more engaging and insightful; it should be more focused on results and should continually strive to exemplify the spirit of cooperation and mutual respect. | UN | ولإثبات هذا، ولتحقيق المزيد أثناء هذه الدورة وفي المستقبل، ينبغي للجمعية العامة أن تكون منبرا للحوار وليس للكلام؛ وأن تكون أكثر مشاركة وموضوعية، وأن تكون أكثر تركيزا على النتائج، وأن تجهد دائما لإظهار روح التعاون والاحترام المتبادل. |
Following the election of President Mohamud in October 2012, the Federal Government of Somalia declared that the ongoing processes to establish local administrations should be led from Mogadishu and should be more inclusive. | UN | وبعد انتخاب الرئيس محمود في أكتوبر 2012، أعلنت الحكومة الاتحادية الصومالية أن العملية الجارية لإنشاء إدارات محلية ينبغي أن تتم من مقديشو وأن تكون أكثر شمولية. |
8. Ms. Vélez-Mitchell (Primavida, Inc.) said that the United States should be more mindful of the contribution made by Puerto Ricans to United States society and should be more appreciative of the island, its people and its culture. | UN | 8 - السيدة فيليس ميتشل (هيئة بريمافيدا): قالت إنه ينبغي للولايات المتحدة أن تكون على وعي أكبر بإسهام البورتوريكيين في مجتمع الولايات المتحدة وأن تكون أكثر تقديرا للجزيرة وشعبها وثقافتها. |