ويكيبيديا

    "وأن تنهض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and promote
        
    • advance
        
    • and enhance
        
    • and to promote
        
    By sharing national experience in that area, Member States could enhance mutual understanding and promote compliance with international treaties. UN يمكن للدول الأعضاء، بتشاطر التجارب الوطنية في ذلك المجال، أن تعزز التفاهم وأن تنهض بالامتثال للمعاهدات الدولية.
    It is unrealistic to expect that all States will share and promote a single version of United Nations reform. UN من غير الواقعي توقع أن تتشاطر جميع الدول صيغة واحدة لإصلاح الأمم المتحدة وأن تنهض بها.
    A true global partnership would help the developing countries and promote development at the global level. UN ومن شأن إقامة شراكة عالمية حقا أن تساعد البلدان النامية وأن تنهض بالتنمية على المستوى العالمي.
    Countries, with the assistance of the multilateral system, should define and implement strategies that are holistic and comprehensive, advance national ownership, contribute to greater cohesion and coordination among stakeholders, and advance mutual accountability. UN وينبغي للبلدان، بمساعدة منظومة متعددة الأطراف، أن تحدد وتنفذ استراتيجيات ذات طابع كلي وشامل، وأن تعزز الملكية الوطنية، وتسهم في زيادة التلاحم والتنسيق بين أصحاب المصلحة، وأن تنهض بالمساءلة المتبادلة.
    Referring to the relevant commitments made in Durban which have yet to be realized, the Working Group appealed to States to adopt and enhance their policies and measures to reduce income and wealth inequalities, with the ultimate goal remaining the total eradication of poverty. UN وأشار الفريق العامل إلى ما عُقد في ديربان من التزامات في هذا الشأن، تلك الالتزامات التي لم يتم الوفاء بها بعد، فناشد الدول أن تعتمد سياسات وتدابير في سبيل التقليل من مظاهر عدم المساواة في الدخل والثروة، وأن تنهض بهذه السياسات والتدابير، على أن يظل الهدف النهائي الذي ينبغي أن تضعه نصب أعينها استئصال شأفة الفقر استئصالاً تاماً.
    Chile intends to comply with the agreements reached at the Rio de Janeiro Summit and to promote a new policy on environmental issues. UN وتزمع شيلي أن تمتثل للاتفاقات التي تم التوصل اليها في قمة ريو دي جانيرو وأن تنهض بسياسة جديدة تجاه المسائل البيئية.
    Most importantly, landlocked developing countries should structurally transform their economies, and promote industrialization and value addition. UN وأردف قائلا إن الأهم من ذلك كله هو أنه يتعين على البلدان النامية غير الساحلية أن تحدث تحولا في هياكل اقتصاداتها، وأن تنهض بالتصنيع وإضافة القيمة.
    The Act recognises the important role of parents, families and communities in supporting children and young people and also identifies the importance of traditional practices which can assist and promote their wellbeing and development. UN ويعترف القانون بأهمية دور الوالديْن والأسرة والمجتمعات المحلية في دعم الأطفال والشباب، ويبيّن أيضاً أهمية الممارسات التقليدية التي من شأنها أن تعزز رفاه الأطفال والشباب ونماءهم وأن تنهض بهما.
    The Assembly should encourage and nurture mediation efforts in a timely manner and promote preventive diplomacy and peacemaking well before conflicts take shape. UN فالجمعية العامة ينبغي أن تشجع جهود الوساطة وتغذيها بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وأن تنهض بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام حتى قبل أن ينشب الصراع.
    In his inaugural speech in 1948, Dr. Štampar clearly stated that the Organization should become a pioneer of world peace and promote understanding among nations. UN وقد ذكر الدكتور اشتامبر بوضوح، في خطابه الافتتاحي عام 1948، أن المنظمة يجب أن تصبح رائدا للسلام العالمي وأن تنهض بالتفاهم بين الأمم.
    The General Assembly, the highest organ of the United Nations responsible for implementation of the outcome of the Copenhagen Summit, has to launch a decade for eradication of poverty starting from 1996, hold a special session in the year 2000 and promote a high-level dialogue for international cooperation. UN ويتعين على الجمعية العامة، باعتبارها أعلى جهاز في اﻷمم المتحدة مسؤول عن تنفيذ نتائج قمة كوبنهاغن، أن تدعو إلى إعلان عقد للقضاء على الفقر بدءا من عام ١٩٩٦، وأن تعقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠ وأن تنهض بحوار رفيع المستوى بشأن التعاون الدولي.
    However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. UN غير أنه ينبغي أن تستجيب المشاريع للأوضاع المحلية وأن تنهض بالمهارات المحلية في مجال إقامة المشاريع لكي يُكتب لها النجاح.
    However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. UN غير أنه ينبغي أن تستجيب المشاريع للأوضاع المحلية وأن تنهض بالمهارات المحلية في مجال إقامة المشاريع لكي يُكتب لها النجاح.
    However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. UN غير أنه ينبغي أن تستجيب المشاريع للأوضاع المحلية وأن تنهض بالمهارات المحلية في مجال إقامة المشاريع لكي يُكتب لها النجاح.
    Policies intended to enhance sustainability should seek to avoid or reduce unnecessary transport and travel where possible, encourage a shift towards high-efficiency and low-carbon modes of transport, and promote system-wide efficiency improvements. UN وينبغي للسياسات الرامية إلى تعزيز الاستدامة أن تسعى إلى تجنب النقل والسفر غير الضروريين أو الحد منهما ما أمكن ذلك، وأن تشجع التحول إلى استخدام وسائط نقل عالية الكفاءة ومنخفضة الكربون، وأن تنهض بتحسين عوامل الكفاءة في النظام بأسره.
    328. As for older women, the Government is endeavouring to broaden access to social security programmes, medical treatment and other social services, and to encourage the establishment of early detection programmes for diseases occurring among older women and promote nutritional programmes for them. UN ٨٢٣ - وفيما يتعلق بالنساء اﻷكبر سنا، تحاول الحكومة أن توسع فرص الوصول إلى برامج الضمان الاجتماعي، والمعالجة الطبية، والخدمات الاجتماعية اﻷخرى، وأن تشجع وضع برامج للكشف المبكر عن اﻷمراض التي تحدث في صفوف النساء اﻷكبر سنا وأن تنهض ببرامج تغذوية لهن.
    9. Policies for enhancing sustainability should promote appropriate combinations of measures that can avoid or reduce unnecessary transport and travel where possible, encourage a shift towards highly efficient and low-carbon modes of transport, and promote system-wide efficiency improvements. UN 9 - وينبغي للسياسات الرامية إلى تعزيز الاستدامة أن تروج لمزيج مناسب من التدابير التي من شأنها تجنب النقل والسفر غير الضروريين أو الحد منهما ما أمكن ذلك، وأن تشجع التحول إلى استخدام وسائط نقل عالية الكفاءة ومنخفضة الكربون، وأن تنهض بتحسين عوامل الكفاءة في النظام بأسره.
    Those goals reflected the requirements of General Assembly resolution 53/220, paragraph 5, that projects should have multiplier effects and promote capacity-building; promote regional and interregional economic and technical cooperation among the developing countries; and use available human and technical resources from the developing regions. UN وقال إن هذه اﻷهداف تعكس الاشتراطات الواردة في الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٢٠ بأن يكون للمشاريع أثر مضاعف وأن تشجع على بناء القدرات في البلدان النامية؛ وأن تنهض بالتعاون الاقتصادي والتقني على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي فيما بين البلدان النامية؛ وأن تستخدم الموارد البشرية والتقنية المتاحة من المناطق النامية
    And developing nations have a responsibility to govern justly, advance economic liberty and invest in their people. UN وتقع على عاتق البلدان النامية مسؤولية عن أن تحكم بعدالة، وأن تنهض بالحرية الاقتصادية وأن تستثمر في شعوبها.
    4. Reaffirms the importance of the principles and provisions of the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict,1 and invites Member States that have not already done so to become parties to the Convention and to promote its implementation; UN 4 - تؤكد من جديد أهمية مبادئ وأحكام اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح(1)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك وأن تنهض بتنفيذها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد