These mechanisms must be accessible and effective, and procedures must be transparent and facilitate the active and informed participation of the poor. | UN | ويجب أن تكون هذه الآليات متاحة وفعالة، ويجب أن تتسم الإجراءات بالشفافية وأن تيسر المشاركة النشطة والواعية للفقراء. |
72. The Commission should initiate and facilitate, in accordance with the needs, a permanent national round table on human rights in Belarus. | UN | 72- وينبغي أن تنشئ اللجنة، حسب مقتضى الحال، مائدة مستديرة وطنية دائمة بشأن حقوق الإنسان في بيلاروس وأن تيسر عملها. |
We do hope that this revised version will contribute towards narrowing down the remaining differences and facilitate our efforts to reach consensus on a programme of work. | UN | ونأمل أن تسهم هذه الصيغة المنقحة في التقليل من الخلافات المتبقية وأن تيسر جهودنا الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
The increased membership would reinforce the Committee's geographical representation and multisectoral expertise and facilitate its ability to monitor the implementation of the optional protocols. | UN | وإن من شأن زيادة العضوية أن تعزز التمثيل الجغرافي في اللجنة وخبرتها متعددة القطاعات وأن تيسر من مقدرتها على رصد تنفيذ البروتوكولين الاختياريين. |
To realize such benefits, societies should recognize communications as a basic need, and should facilitate universal access. | UN | ولتحقيق هذه الفوائد، ينبغي للمجتمعات أن تعترف بكون الاتصالات ضرورة أساسية وأن تيسر إمكانية وصول الجميع إليها. |
All parties must cooperate with the peacekeeping mission and facilitate the expansion of its mandate. | UN | وعلى جميع الأطراف أن تتعاون مع بعثة حفظ السلام وأن تيسر توسيع ولايتها. |
In addition, it should provide guidance and advice on proposals of new initiatives and facilitate the identification of programmes and projects for possible complementary financing and coordinated implementation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن توفر التوجيه والمشورة بشأن مقترحات المبادرات الجديدة، وأن تيسر تحديد البرامج والمشاريع التي يمكن دعمها بالتمويل التكميلي وتنسيق تنفيذها. |
They should also refuse to shelter those responsible and facilitate the initiation of legal proceedings and the application of appropriate sanctions. | UN | وعلى الدول أيضا أن ترفض إيواء المسؤولين عنها وأن تيسر الشروع باﻹجراءات القانونية وتطبيق العقوبات الملائمة. |
These were supposed to build confidence among nations and facilitate the quest for compromise on most of the questions of concern to the international community. | UN | وكان يفترض أن تؤدي هذه إلى بناء الثقة بين الدول وأن تيسر السعي ﻹيجاد حلول وسط لمعظم المسائل التي تشغل المجتمع الدولي. |
These authorities must also cooperate in the gathering of evidence and facilitate the participation of witnesses. | UN | وينبغي لهذه السلطات أن تتعاون في جمع اﻷدلة وأن تيسر اشتراك الشهود أيضا. |
At the country level, short, focused and concrete concluding observations can be more easily translated into concrete legislative, policy, programmatic and institutional improvements and facilitate national implementation. | UN | وعلى الصعيد القطري، فإن أي ملاحظات ختامية قصيرة ومركزة وعملية يمكن أن تتحول بسهولة أكبر إلى تحسينات ملموسة تشريعية وسياساتية وبرنامجية ومؤسسية، وأن تيسر تنفيذها على الصعيد الوطني. |
Such developments should reinvigorate the Committee's work, and facilitate its adoption of the relevant resolutions so important to the overall process. | UN | وينبغي أن تبعث هذه التطورات النشاط من جديد في أعمال اللجنة، وأن تيسر اتخاذها للقرارات ذات الصلة الكبيرة الأهمية للعملية في مجموعها. |
The proposed, more detailed provisions be likely to increase anticipation and legal security, and facilitate the monitoring of the provisions while making it more effective. | UN | ومن المرجح أن تزيد الأحكام المقترحة الأكثر تفصيلا من درجة استباق الأحداث والأمن القانوني، وأن تيسر رصد الامتثال للأحكام القانونية بينما تجعلها أكثر فاعلية. |
It also considered that harmonization of reporting dates and cycles could contribute to reducing duplication and facilitate presentation of the comprehensive situation. | UN | كما اعتبرت الحكومة أن من شأن مواءمة مواعيد ودورات تقديم التقارير أن تسهم في الحد من الازدواجية وأن تيسر عرض الحالة الشاملة. |
The Israeli authorities should ensure freedom of movement of international and national staff of United Nations agencies and facilitate access by them to those in need of assistance. | UN | ينبغي للسلطات الإسرائيلية أن تكفل حرية الحركة لموظفي وكالات الأمم المتحدة الدوليين والوطنيين وأن تيسر وصولهم إلى مَن هم بحاجة إلى المساعدة. |
The Department should provide the necessary guidance and overall coordination, and facilitate the transmission of existing information materials to and among those carrying out the activities. | UN | وينبغي أن توفر اﻹدارة ما يلزم من التوجيه والتنسيق العام، وأن تيسر إرسال المعلومات اﻹعلامية المتوفرة إلى الجهات المعنية بتنفيذ هذه اﻷنشطة وفيما بينها. |
We hope that the flexibility which enabled the Conference to reach the decision on Tuesday on the establishment of the Ad Hoc Committee would remain with us and facilitate our future work. | UN | ونأمل أن تلازمنا المرونة التي أتاحت للمؤتمر يوم الثلاثاء التوصل إلى قرار بشأن إنشاء اللجنة المخصصة وأن تيسر عملنا في المستقبل. |
Such mechanisms could generate additional ideas and facilitate formal consideration of major group views during the sessions of the Commission and its inter-sessional working groups. | UN | ويمكن لتلك اﻵليات أن تنتج أفكارا إضافية وأن تيسر النظر الرسمي في وجهات نظر الفئات الرئيسية خلال دورات اللجنة وأفرقتها العاملة بين الدورات. |
It calls upon the Somali factions to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief. | UN | ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية. |
The Doha Round of negotiations should be concluded, and should facilitate trade by implementing duty-free, quota-free market access for least developed countries. | UN | ويتعين اختتام جولة الدوحة للمفاوضات، وأن تيسر التجارة بتمكين أقل البلدان نموا من دخول الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص. |
It continued to hold the view that continuing contracts would help organizations maintain programme continuity and would facilitate strategic management of human resources to achieve organizational objectives. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أن العقود المستمرة من شأنها أن تساعد المنظمات في المحافظة على استمرارية البرنامج، وأن تيسر الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية لتحقيق الأهداف التنظيمية. |
Interviews, public hearings, public and media materials, and databases used in the truth-seeking process must include a gender perspective, facilitate women's participation and make their suffering and issues visible. | UN | ويجب أن تشمل المقابلات، وجلسات الاستماع العامة، والمواد الرسمية والإعلامية، وقواعد البيانات المستخدمة في عملية البحث عن الحقيقة اتباع منظور جنساني، وأن تيسر مشاركة المرأة وتبرز معاناتها وقضاياها. |
The Government should address the political dimensions of the violence, facilitate the return of displaced persons to their homes, and grant them nationality. | UN | وينبغي للحكومة أن تعالج الأبعاد السياسية للعنف، وأن تيسر عودة المشردين إلى ديارهم، وأن تمنحهم الجنسية. |