ويكيبيديا

    "وأن دور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and that the role
        
    • that the role of
        
    • and the role
        
    • as the role
        
    • the role of the
        
    • 's role
        
    The Committee cautions that the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs is ultimately accountable for the management of the Development Account and that the role of the Executive Committee should therefore be to provide overall guidelines. UN وتحذر اللجنة من أن وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية هو المسؤول في آخر المطاف عن إدارة حساب التنمية، وأن دور اللجنة التنفيذية ينبغي أن ينحصر بالتالي في تقديم المبادئ التوجيهية العامة.
    It is an outstanding feature of our times that the number of sovereign States has increased and that the role of the Organization has grown enormously. UN من بين السمات المميزة لعصرنا هذا أن عدد الدول ذات السيادة قد ارتفع، وأن دور المنظمة قد ازداد زيادة كبيرة.
    The OAU and the countries of the subregion have continued to do everything possible to assist the Somalis to meet this challenge, firmly convinced that the agenda for peace and national reconciliation in the country should be set by Somalis themselves and that the role of extra-Somali parties, including that of UNOSOM, is to assist in the process. UN ونحن على قناعة ثابتة بأنه ينبغي للصوماليين أنفسهم إعداد خطة السلم والمصالحة الوطنية في البلد، وأن دور اﻷطراف غير الصومالية، بما في ذلك عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، هو المساعدة في تنفيذ العملية.
    Cooperation between States had become one of the most important, and sometimes an essential, factor in international relations and the role of international organizations had taken on increasing importance. UN فالتعاون بين الدول قد أصبح واحدا من أهم العوامل في العلاقات الدولية وأحيانا يمثل عاملا أساسيا فيها وأن دور المنظمات الدولية قد اكتسب أهمية متزايدة.
    A few delegations emphasized the importance of further coordination with NGOs, bilateral donors and the World Bank and the consolidation of the activities of the Development Office, especially as the role of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) in the country declined. UN وأكد قليل من الوفود أهمية زيادة التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، والمانحين الثنائيين والبنك الدولي وتوحيد أنشطة مكتب التنمية، لا سيما وأن دور عملية اﻷمم المتحدة في الصومال قد انكمش في البلد.
    148. The Board acknowledges that operational exigencies may require delegations of authority to be exercised and that the role of the local committees on contracts is advisory. UN ١٤٨ - ويقر المجلس بأن المقتضيات التشغيلية قد تتطلب تفويض السلطة، وأن دور اللجان المحلية للعقود هو دور استشاري.
    Finally, others stressed that market power was concentrated today in the hands of a few private companies, and that the role of governments in production and marketing activities had fundamentally changed as a result of the implementation of structural adjustment programmes. UN وأخيراً، أكد خبراء آخرون أن القوة السوقية اليوم تتركز في أيدي بضع شركات خاصة، وأن دور الحكومات في أنشطة الإنتاج والتسويق قد تغير جذرياً نتيجة لتنفيذ برامج التكيف الهيكلي.
    She underlined that UNICEF was strategically positioned to deliver on the ground in coordination with partners and that the role of UNICEF in furthering peace dividends was reflected throughout all sectors, including health, education and protection. UN كما أبرزت أن اليونيسيف تتمتع بوضع استراتيجي للإنجاز في الميدان بالتنسيق مع الشركاء، وأن دور اليونيسيف في تعزيز فوائد السلام ينعكس في كامل القطاعات جميعها، بما فيها الصحة والتعليم والحماية.
    UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role of the State in this regard remains essential. UN إن المفوضية السامية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها اﻷساسية تبقى دائما في مقدمة علاقاتها التشاركية وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسيا.
    UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role the State in this regard remains essential. UN إن المفوضية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها الأساسية تبقى دائماً في مقدمة شراكاتها وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسياً.
    It was noted that, at the international level, IOC was uniquely placed to facilitate the flow of technology and aid the provision of ocean assessments and that the role of IOC in sharing information deserved further consideration. UN ولوحظ أن اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تحظى، على الصعيد الدولي، بمركز فريد يمكِّنها من تيسير تدفق التكنولوجيا ومن المساعدة في توفير تقييمات محيطية، وأن دور هذه اللجنة في تقاسم المعلومات جدير بمزيد من الدراسة.
    First, it was clear that poorly managed markets were not efficient and that the role of the private sector in development was increasing in the 1990s. UN وأولها، أن من الواضح أن اﻷسواق المدارة إدارة سيئة تفتقر إلى الكفاءة وأن دور القطاع الخاص في التنمية يتزايد في التسعينات من القرن العشرين.
    We consider this to be inappropriate as an objective, both because this right is by definition progressively realized so the objective could never be fulfilled, and because the primary actors in its realization are States and the role of the United Nations is to assist them in this work. UN ونحن نرى أنه كهدف ليس مناسبا، ذلك لأن هذا الحق حسب تعريفه يتم إعماله تدريجيا ومن ثم فإن الهدف لا يمكن الوفاء به أبدا، وكذلك لأن الجهات الفاعلة في إعماله هي دول وأن دور الأمم المتحدة يتمثل في مساعدتها في القيام بهذا العمل.
    The Deputy Executive Director stressed that the discussion on emerging issues for children was not just between Member States and UNICEF, but rather it was largely a discussion among Member States and broader partners, and the role of UNICEF was to sharpen the focus. UN وشدد نائب المديرة التنفيذية على أن المناقشة المتعلقة بالمسائل الناشئة بشأن الطفل ليست مناقشة بين الدول الأعضاء واليونيسيف فقط، بل هي في معظمها مناقشة فيما بين الدول الأعضاء والشركاء على نطاق أوسع، وأن دور اليونيسيف هو جعل هذه المناقشة أكثر تركيزا ووضوحا.
    A few delegations emphasized the importance of further coordination with NGOs, bilateral donors and the World Bank and the consolidation of the activities of the Development Office, especially as the role of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) in the country declined. UN وأكد قليل من الوفود أهمية زيادة التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، والمانحين الثنائيين والبنك الدولي وتوحيد أنشطة مكتب التنمية، لا سيما وأن دور عملية اﻷمم المتحدة في الصومال قد انكمش في البلد.
    Freedom of the press was therefore an article of faith in his country, and the media's role in public education was fundamental to its political culture. UN ولذلك فإن حرية الصحافة هي أمر مفترض حدوثه في بلده . وأن دور وسائط الإعلام في تثقيف الجمهور هو جزء أساسي في ثقافتها السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد