ويكيبيديا

    "وأن عملية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and that the process
        
    • and the process
        
    • that the process of
        
    • destroyed and that the
        
    • but that the process
        
    We know that the issues are complex and that the process of reaching consensus is never easy. UN وندرك أن المسائل معقدة وأن عملية التوصل إلى توافق في الآراء ليست سهلة أبدا.
    Pakistan noted that the transition to democracy augurs well and that the process of coalition building is complete. UN وأشارت باكستان إلى أن الانتقالَ إلى الديمقراطية بشيرُ خير وأن عملية إقامة الائتلافات قد استُكمِلت.
    It is gratifying to note that the situation in Sierra Leone has stabilized, and that the process of governance is on course. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن الحالة في سيراليون قد استقرت وأن عملية الحكم تسير قدما.
    despite efforts to strengthen the independence of the judiciary, corruption remains a persistent problem, and the process for appointment of judges is not transparent. UN واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لا يزال الفساد يمثل مشكلة مستديمة رغم الجهود المبذولة لتعزيز استقلالية القضاء، وأن عملية تعيين القضاة ليست شفافة.
    The Special Rapporteur found that the livelihoods of a large part of the population have been disrupted by the war, and the process of reconstructing livelihoods has been slow. UN وقد تبين للمقرر الخاص أن أسباب عيش جزء كبير من السكان قد تعطلت بفعل الحرب، وأن عملية إعادة بناء أسباب العيش تسير ببطء.
    He stresses that these treaties can be ratified before the necessary changes to national law and that the process of ratification can in itself act as a catalyst for implementing the necessary reforms at the national level. UN ويؤكد أنه يمكن التصديق على هذه المعاهدات قبل إدخال التغييرات اللازمة على القانون الوطني، وأن عملية التصديق يمكن أن تشكل في حد ذاتها عاملا حفازا من أجل تنفيذ الإصلاحات اللازمة على الصعيد الوطني.
    Upon enquiry, the Committee was subsequently informed that the post had since been advertised and that the process of screening the applicants was already under way. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة لاحقا بأن الوظيفة قد أعلن عنها منذ ذلك الحين وأن عملية فرز المتقدمين لشغلها جارية بالفعل.
    The Working Group noted that the number of such cases was tending to diminish and that the process of devising suitable rates was sometimes highly judgemental. UN ولاحظ الفريق العامل أن عدد هذه الحالات يميل إلى الانخفاض وأن عملية وضع أسعار ملائمة كانت في بعض اﻷحيان اجتهادية.
    We remain confident that progress on constitutional and political issues will be reflected in the economic domain as well and that the process of democratization will be accompanied by concerted efforts to ameliorate the most urgent needs of the majority. UN ولا نزال على ثقة من أن التقدم في المسائل الدستورية والسياسية سيتجسد في الميدان الاقتصادي أيضا وأن عملية ترسيخ الديمقراطية ستصاحبها جهود متضافرة للوفاء بأشد الاحتياجات إلحاحا بالنسبة لﻷغلبية.
    Experience showed that most of the women involved entered the country legally, with offers of work in bars, and that the process of coercion began thereafter. UN فالتجربة تبين أن غالبية النساء المعنيات يدخلن البلد دخولاً قانونياً، بعروض للعمل في الحانات، وأن عملية إكراههن تبدأ فيما بعد.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the number of staff charged to project budget totals some 970 and that the process to regularize this situation would be accomplished by 2004. UN وبعد إجراء بعض التحريات أُبلغت اللجنة بأن عدد الموظفين الذين يتم تقييد رواتبهم لحساب ميزانية المشاريع يبلغ مجموعهم قرابة 970 موظفاً وأن عملية تسوية هذا الوضع سيتم إنجازها بحلول عام 2004.
    He also said that all the senior officers of the Ministry had changed and that the process of changing other personnel was almost completed in all regions. Almost two thirds of the heads of police stations throughout Serbia had changed. UN كما ذكر وزير الداخلية أن كبار ضباط الوزارة قد تغيروا، وأن عملية تغيير الموظفين تكاد تكون قد اكتملت في كل المناطق، وأن نحو ثلثي رؤساء مخافر الشرطة في صربيا قد تغيروا.
    It was also gratifying that the two Optional Protocols to the Convention had entered into force and that the process of accession and ratification of those instruments was continuing rapidly. UN وذكر أن مما يبعث أيضا على الارتياح أن البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية قد دخلا حيز النفاذ وأن عملية الانضمام والتصديق على تلك الصكوك مستمرة بسرعة.
    It is also understood that universality does not mean uniformity and that the process of the implementation of universal norms must provide space for instruments which contribute to the realization — that is, the real attainment — of these norms in specific circumstances in different regions. UN ومن المفهوم أيضا أن الطابع العالمي لا يعني التماثل، وأن عملية تطبيق المعايير العالمية يجب أن تفسح مجالا ﻷدوات تسهم في تحقيق هذه المعايير أو بلوغها الفعلي وفقا للظروف الخاصة بكل منطقة.
    Women accounted for the vast majority of heads of single-parent households, and the process of obtaining maintenance payments from their former spouses was often long and complicated. UN وأضافت أن النساء يمثلن الأغلبية الساحقة من أرباب الأسر الأعازب، وأن عملية الحصول على مدفوعات النفقة من أزواجهن السابقين غالبا ما تكون طويلة ومعقدة.
    In addition, the Committee often finds that adequate supporting information is not made available to it and the process of requesting and receiving this information is time-consuming. UN وبالاضافة الى ذلك، كثيرا ما تجد اللجنة أن المعلومات الداعمة الكافية لا تتاح لها وأن عملية طلب هذه المعلومات وتلقيها مضيعة لوقت كبير.
    On questions regarding cooperation with human rights institutions, it reiterated that Cameroon was in the process of ratifying a number of instruments and the process of adhesion has begun for others. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان، أكدت الكاميرون مجددا أنها بصدد التصديق على عدد من الصكوك، وأن عملية الانضمام إلى صكوك أخرى قد بدأت.
    24. At the Cartagena Summit, it was recalled that on 25 May 2009 Greece had informed the Standing Committee on Stockpile Destruction that the total number of mines to be destroyed was 1,586,159, that 225,962 mines had been transferred to Bulgaria and were destroyed and that the transfer and destruction of all stockpiled mines " will be completed by the end of 2009. " UN 24- وفي قمة كارتاخينا، جرى التذكير بأن اليونان أبلغت اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات، في 25 أيار/مايو 2009، بأن العدد الإجمالي للألغام المطلوب تدميرها هو 159 586 1 لغماً، وأن 962 225 لغماً نُقل إلى بلغاريا ودمّر، وأن عملية نقل وتدمير جميع مخزونات الألغام " ستنتهي بحلول نهاية عام 2009 " .
    He noted that initial measures to punish police misconduct had been taken in 2001 but that the process of reforming the Police Force Act had not yet been completed. UN 60- ولاحظ المتحدث أن التدابير الأولى التي اتخذت لمعاقبة رجال الشرطة على أخطائهم تعود إلى سنة 2001، وأن عملية إصلاح القانون الخاص بقوات الشرطة لم تنته بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد