The conclusion is that peace and economic development are interlinked and interdependent and that both aspects are simultaneously cause and effect. | UN | وكانت نتيجة الدراسة أن السلم والتنمية الاقتصادية مترابطان ومتكافلان وأن كلا منهما سبب لﻵخر ويؤثر فيه على نحو متزامن. |
In response, it was noted that that issue had previously been extensively discussed and that both concepts were viewed as necessary. | UN | وردّا على ذلك، لوحظ أن تلك المسألة قد نوقشت من قبلُ مناقشة مستفيضة وأن كلا المفهومين اعتبرا ضروريين. |
However, the mission also found that there was a general atmosphere of mistrust and that both sides were focusing exclusively on as yet unfulfilled provisions of the agreements. | UN | لكن اللجنة وجدت أيضاً أن هناك جواً عاماً من عدم الثقة وأن كلا الجانبين يركزان حصراً على أحكام لم تنفذ بعد من الاتفاقية. |
All agencies found it both possible and directly relevant to their objectives to contribute to these events, and both the preparatory and the follow-up processes were in a very real sense owned by the system as a whole. | UN | ووجدت جميع الوكالات أن من الممكن ومن الملائم أن تساهم أهدافها في هذه الأحداث وأن كلا من عمليتي التحضير والمتابعة تتعلق بالمنظومة ككل. |
The principle of consensus decision-making is applied throughout the Alliance, reflecting the fact that it is the member States that decide and that each of them is or has full opportunity to be involved at every stage of the decision-making process. | UN | ويسري مبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء على جميع شؤون الحلف، مما يدل على أن الدول الأعضاء هي التي تقرر وأن كلا منها يشارك أو تتاح له الفرصة الكاملة للمشاركة في كل مراحل عملية اتخاذ القرارات. |
Fiji believes that synergy should exist between the international and regional levels and that both are important forums in addressing security issues. | UN | وترى فيجي أن يوجد تعاضد بين المستويين الدولي والإقليمي وأن كلا منهما منتدى هام في التصدي للمسائل الأمنية. |
Commenting on the relevance of the CISG, the Tribunal noted that the Convention embodies universal principles applicable to international contracts and that both parties were located in countries that were parties to the CISG. | UN | ولاحظت هيئة التحكيم، لدى تعليقها على أهمية اتفاقية البيع، أنَّ الاتفاقية تجسّد المبادئ العالمية التي تنطبق على العقود الدولية وأن كلا الطرفين كان موجوداً في بلد طرف في اتفاقية البيع. |
He reported that the technical committees had come back into activity willingly and that both parties had appointed their respective focal points for each topic. | UN | وأفاد أن اللجان التقنية عادت إلى العمل طوعيا وأن كلا الطرفين عين جهته للتنسيق فيما يتعلق بكل موضوع. |
When we met, I was telling everyone I was an only child and that both my parents had died. | Open Subtitles | عندما تقابلنا، كنت أخبر الجميع أني الإبنة الوحيدة وأن كلا والداي توفيا |
It means accepting that diversity can be enriching rather than threatening and that both traditions in Ireland must find a way to share the island on a basis of partnership and trust. | UN | وهي تعني القبول بأن التنوع يمكن أن يكون عامل ثراء بدلا من عامل تهديد وأن كلا من الطرفين في ايرلندا يجب أن يجد طريقة لتقاسم الجزيرة على أساس من الشراكة والثقة. |
I pointed out that several decades had been spent by their predecessors and mine exploring ways of uniting the island, and that both sides knew where the compromises needed to be made. | UN | وأشرت إلى أن المسؤولين الذين سبقوهما وسبقوني أمضوا عدة عقود من الزمن في استكشاف طرق توحيد الجزيرة، وأن كلا الطرفين يعرفان الجوانب التي يتعين تقديم تنازلات فيها. |
97. The Chairman-Rapporteur pointed out that the working group had already resolved the issue of the expressions “indigenous peoples” and “indigenous people”, and that both terms were used without prejudice to the positions of particular delegations. | UN | 97- وأشار الرئيس - المقرر إلى أن الفريق العامل قد حل بالفعل مسألة التعبيرين " الشعوب الأصلية " و " السكان الأصليين " وأن كلا المصطلحين يستخدمان دون الإخلال بمواقف وفود بعينها. |
The European Union notes with concern the finding of the Secretary-General's report that a significant part of the fighting during Operation Defensive Shield took place in heavily populated civilian areas and that both sides placed civilians in harm's way. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع القلق الحقيقة التي خلص إليها تقرير الأمين العام ومفادها أن جزءا كبيرا من القتال خلال عملية الدرع الواقي دار في مناطق مكتظة بالمدنيين، وأن كلا الطرفين أضر بالمدنيين. |
It is significant that the outcome document warns that there can be no development without security and no security without development, and that both development and security depend to a great degree on respect for human rights, the rule of law and democracy. | UN | ومن الأهمية بمكان أن الوثيقة الختامية تحذرنا بأنه ليست هناك تنمية بدون أمن ولا أمن بدون تنمية، وأن كلا من التنمية والأمن يعتمدان بصورة كبيرة على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
7. The Director pointed out that the number of submissions received by the Commission had been steadily growing and that both submitting States and the international community at large were intent on making progress in the delineation of the outer limits of continental shelves. | UN | 7 - وذكر المدير أن عدد الطلبات التي تلقتها اللجنة في تزايد مستمر وأن كلا من الدول مقدمة الطلب والمجتمع الدولي قاطبة عاقدة العزم على إحراز التقدم في رسم الحدود الخارجية للجروف القارية. |
The organizations of the system have agreed that cost recovery policies should encompass both programme support costs and direct costs and that both these costs should be fully recovered from extrabudgetary projects. | UN | وقد وافقت مؤسسات المنظومة على أن تشمل سياسات استرداد التكلفة كلا من تكاليف دعم البرنامج والتكاليف المباشرة، وأن كلا من هاتين التكلفتين يجب أن تسترد بالكامل من المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
In his report, the Secretary-General recalled that he had visited the area in late 1998 and that both Morocco and the Frente POLISARIO had accepted the United Nations package of proposals submitted to them in October 1998. | UN | وذكر اﻷمين العام في تقريره، أنه زار المنطقة في أواخر عام ١٩٩٨، وأن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو قبلا مجموعة مقترحات اﻷمم المتحدة المقدمة إليهما في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
The People's Republic of China itself benefited from growing investments by Taiwan, and both countries had been admitted to the World Trade Organization (WTO) in 2002. | UN | وأضاف أن جمهورية الصين الشعبية نفسها انتفعت من تزايد استثمارات تايوان وأن كلا البلدين انضما إلى منظمة التجارة العالمية عام 2002. |
It appears that many bona fide local residents are ineligible for border passes, several municipalities inside the UNTAES region are not included and both parties are charging prohibitive administrative fees. | UN | ويبدو أن كثيرا من السكان المحليين اﻷصليين لا يستحقون بطاقات لعبور الحدود. كما أن عدة بلديات داخل منطقة اﻹدارة الانتقالية لم يتم إدراجها وأن كلا من الطرفين يتقاضى رسوما إدارية باهظة. |
One advantage is that the levels of technological development in that field in the United States of America and the Russian Federation are fairly equal, and both sides have much to gain from cooperation and collaboration in space activities. | UN | ومن المزايا أن مستويات التطور التكنولوجي في هذا الميدان في كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي متساوية إلى حد ما. وأن كلا الجانبين سيستفيد كثيرا من التعاون والتآزر في مجال اﻷنشطة الفضائية. |
He found that the gap in the positions of the two sides had not narrowed and that each leader continued to express serious doubts about the true intentions of the other. | UN | ووجد الممثل الخاص أن الهوة القائمة بين موقفي الجانبين لم تتناقص وأن كلا من الزعيمين لا يزال يظهر شكوكا كبيرة إزاء النوايا الحقيقية للزعيم اﻵخر. |