ويكيبيديا

    "وأن نسعى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and seek
        
    • and strive
        
    • and endeavour
        
    • and try
        
    • and to seek
        
    • and pursue
        
    • and we must
        
    We must do all that we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained. UN وعلينا جميعا أن نبذل كل ما في وسعنا وأن نسعى إلى ضمان استمرار الزخم الراهن صوب إحلال السلام.
    We must now consolidate these achievements and seek to enhance them further. UN ويتعين علينا الآن أن نوطد هذه الإنجازات وأن نسعى إلى زيادة تعزيزها.
    We must promote their implementation at the national and regional level and seek to achieve visible results. UN ويجب أن نعزز تنفيذهما على الصعيدين الوطني والإقليمي وأن نسعى إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    We must therefore build on the achievements made thus far and strive to speed up their implementation in the days to come. UN لذلك، علينا أن نبني على ما تحقق من إنجازات حتى الآن وأن نسعى جاهدين لتسريع تنفيذها في المستقبل القريب.
    We need to act quickly and strive for a gradual assumption of responsibility by the United Nations, in compliance with the decisions of the Security Council. UN ويتعين علينا أن نعمل بسرعة وأن نسعى لكي تضطلع الأمم المتحدة بمسؤوليتها تدريجيا، امتثالا لقرارات مجلس الأمن.
    But on substance, we need to maintain the momentum, move forward and endeavour to find convergence on the main outstanding issues. UN ولكن علينا أن نحافظ على الزخم فيما يتعلق بالمضمون، وأن نتحرك قدما وأن نسعى ﻹيجاد التقارب حول المسائل الرئيسية المعلقة.
    We shall remain engaged and try to be helpful in every way we can. UN وعلينا أن نبقى مجندين وأن نسعى إلى أن نكون، بكل السبل الممكنة، قادرين على تقديم المساعدة.
    In this context, it is particularly important to renew our commitment to work constructively towards our common goals and to seek innovative solutions to the challenges before us. UN وفي هذا السياق، من المهم بشكل خاص أن نجدد التزامنا بالعمل البناء نحو تحقيق أهدافنا المشتركة وأن نسعى إلى إيجاد حلول ابتكارية للتحديات التي تواجهنا.
    We must strengthen the inspection regimes and pursue verifiable disarmament. UN ويجب علينا أن نشدد نظم التفتيش وأن نسعى إلى نزع سلاح يمكن التحقق منه.
    To prevent armed conflicts we must understand their origins and seek to make violence a less reasonable option. UN وبغية منع الصراعات المسلحة، يجب علينا أن نفهم أسبابها الأصلية وأن نسعى إلى التقليل من معقولية اللجوء إلى خيار العنف.
    We now need to show flexibility and an open mind and seek solutions that can garner broad support. UN وعلينا الآن أن نتحلى بالمرونة وتفتح الذهن، وأن نسعى إلى حلول يمكن أن تحظى بتأييد واسع النطاق.
    As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. UN وكما أُشير وعن صواب في تقرير الأمين العام، يجب علينا أن نفهم مصادر الصراعات وأن نسعى إلى جعل العنف خيارا أقل عقلانية.
    We must do all we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained. UN ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا وأن نسعى قدر المستطاع لكفالة المحافظة على الزخم الحالي نحو السلام.
    We should make the most of the preparatory process for the 2005 Review Conference of the Parties to the NPT and seek to ensure that it takes place in a constructive atmosphere and produces positive results. UN وينبغي أن نستفيد أقصى استفادة من العملية التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عام 2005، وأن نسعى إلى ضمان أن ينعقد المؤتمر في جو بناء وأن يحرز نتائج إيجابية.
    We too must seize the opportunities for peace and seek to employ fully the machinery at our disposal in the active pursuit of a better future. UN ونحن أيضا يجب علينا أن نغتنم الفرص من أجل تحقيق السلم، وأن نسعى الى استخدام اﻵلية المتاحة لنا استخداما كاملا، في السعي النشط من أجل تحقيق مستقبل أفضل.
    But it is the firm view of the co-authors that we should begin that discussion and strive towards achieving that aim. UN ولكن الرأي الثابت لدى المشاركين في وضع مشروع القرار أنه ينبغي لنا أن نبدأ تلك المناقشة وأن نسعى نحو تحقيق ذلك الهدف.
    We must remain vigilant about the problem and strive to achieve our objective for 2015. UN وعلينا أن نبقى يقظين حيال المشكلة وأن نسعى إلى تحقيق هدفنا بحلول العام 2015.
    In such a world -- and I am confident that we all share this awareness -- we must provide full support to this global Organization, the United Nations, and endeavour to make it, through common efforts, the most relevant and efficient factor in the present-day world, an Organization which every nation will truly experience as its own. UN في عالم كهذا - وأنا على ثقة من أننا جميعا على دراية بذلك - يتعين علينا أن نقدم الدعم الكامل لهذه المنظمة العالمية، الأمم المتحدة، وأن نسعى لجعلها، من خلال جهودنا المشتركة، أكبر عامل ذي صلة وفعال في عالم اليوم، منظمة تشهد كل دولة، من خلال خبرتها الحقيقية بأنها منظمتها هي.
    We must therefore go beyond meetings and discussions and endeavour to find the political will to act on our commitments and in keeping with our respective capabilities and responsibilities, so that we will be in a better position to ensure that the majority of developing countries are able to achieve the MDGs and, furthermore, to create a post-2015 development framework that addresses development in all its dimensions. UN لذلك، علينا أن نتجاوز الاجتماعات والمناقشات وأن نسعى إلى إيجاد الإرادة السياسية لتنفيذ التزاماتنا بما يتماشى مع قدرات ومسؤوليات كل منا، حتى نكون في وضع أفضل لضمان أن تتمكن غالبية البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وصولاً إلى وضع إطار إنمائي لما بعد 2015 يعالج التنمية من كل أبعادها.
    We should, however, acknowledge our differences in approach and try to work towards our shared objective in bringing peace and security to conflict areas. UN إلا أنه ينبغي لنا أن نسلم بالاختلافات في النهج وأن نسعى إلى العمل نحو تحقيق هدفنا المشترك لإحلال السلم والأمن في مناطق النزاعات.
    That is why there is no other way for us but to agree with each other, to move towards each other and to seek mutually acceptable outcomes. UN لذا فما من سبيل آخر أمامنا سوى أن نتفق معاً، وأن يتقدم أحدنا نحو الآخر، وأن نسعى للتوصل إلى نتائج مقبولة لدى الجميع.
    Like all Peoples under international law, this right guarantees our ability to freely determine our political status and pursue our economic, social and cultural development. UN فبموجب القانون الدولي يكفل لنا هذا الحق، أسوة بجميع الشعوب، القدرة على أن نقرر بحرية وضعنا السياسي، وأن نسعى إلى تحقيق تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    We must strive for that by strengthening existing mechanisms for conflict management and resolution, and we must strive to put in place the appropriate frameworks for strengthening peace and the economic recovery of countries emerging from conflict. UN ولا بد أن نسعى إلى ذلك حثيثاً من خلال تعزيز الآليات القائمة في مجال إدارة الصراعات وتسويتها، وأن نسعى جاهدين إلى وضع الأطر الملائمة لتوطيد السلام وتحقيق الإنعاش الاقتصادي للبلدان الخارجة من الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد