ويكيبيديا

    "وأن هؤلاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and that these
        
    • and that those
        
    • and that they
        
    • since these
        
    • and they
        
    • and that such
        
    One should not forget that up to 10 local citizens have been taken into custody by the Tskhinvali proxy regime, and that these people remain in prison despite the international community's insistent demands that they be released. UN ولا بد من التذكير بأن هناك عددا يصل إلى عشرة مواطنين محليين محتجزين من جانب نظام تسخينفالي العميل، وأن هؤلاء الأشخاص لا يزالون في السجن على الرغم من إصرار المجتمع الدولي على المطالبة بإطلاق سراحهم.
    Several organizations confirmed that they had conducted training for managers and that these managers were now more comfortable with writing job descriptions. UN وأكدت عدة منظمات أنها أجرت تدريبات للمديرين وأن هؤلاء أصبحوا الآن أكثر قدرة على كتابة توصيف الوظائف.
    However, the Government recognizes that the confessions of these persons were used for information purposes, and that these persons admitted the charges brought against them. UN ومع ذلك تعترف الحكومة بأن اعترافات هؤلاء الأشخاص استعملت لأغراض الإعلام وأن هؤلاء الأشخاص اعترفوا بالتهم الموجهة إليهم.
    With regard to similar misconduct in prisons, she noted that there had been a number of allegations that prison officers had beaten inmates, and that those officers had been charged and brought before the courts. UN وفيما يتعلق بسوء السلوك في السجون، أشارت إلى أن ثمة عددا من الادعاءات بقيام ضباط بالسجون بضرب النزلاء، وأن هؤلاء الضباط قد وجهت إليهم اتهامات ومثلوا أمام المحاكم.
    Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible by means of fraudulent or irregular documentation and sham marriages with the object of migration, that this may be facilitated through, among other things, the Internet, and that those women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation, UN وإذ تدرك أنّ تنقّل عدد كبير من العاملات المهاجرات يمكن تسهيله وتحقيقه باستخدام وثائق مزورة أو مخالفة للأصول وحالات زواج صورية تتم بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل شتى منها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة للأذى والاستغلال،
    UNICEF was informed that the regulations were disseminated to all military commanders and that they have been informed there will be disciplinary procedures for those who recruit children. UN وأُخطرت اليونيسيف بأن تلك اللوائح وزعت على جميع القادة العسكريين، وأن هؤلاء أُخطروا بأن إجراءات تأديبية ستتخذ إزاء من يقومون بتجنيد الأطفال.
    The Committee points out that there is a serious potential conflict of interest in such a situation, especially since these officers are not staff members of the United Nations and therefore are not answerable under the regulations and rules of the Organization. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الحالة تنطوي على قدر كبير من تضارب المصالح، لا سيما وأن هؤلاء الموظفين ليسوا من موظفي اﻷمم المتحدة ولا يمكن بالتالي مساءلتهم بموجب النظام اﻷساسي والمالي للمنظمة.
    The islands' ability to provide the necessary means of subsistence for their people was threatened, and they would not feel truly secure until the climate crisis was adequately addressed. UN وذكرت أن قدرة الجزر على توفير سبل العيش الضرورية لسكانها تتعرض للتهديد وأن هؤلاء السكان لن يشعروا بأنهم آمنون حقا إلا إذا تم التصدي لأزمة المناخ على نحو فعال.
    However, the Committee remains concerned at the high number of unregistered and undocumented children and that such children may be deprived of their right to a name and nationality due to their non-registration. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين وغير الموثقين وأن هؤلاء الأطفال قد يحرمون من حقهم في حمل اسم وجنسية بسبب عدم تسجيلهم.
    The Working Group notes that activities of private military and security companies have continued to evolve and that these contractors are involved in an ever-expanding range of activities. UN ويلاحظ الفريق العامل أن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لا تزال تتطور، وأن هؤلاء المتعهدين ينخرطون في طائفة من الأنشطة دائبة التوسع.
    These people think that life was created by gods and that these gods will return and reward them for their faith. Open Subtitles هؤلاء الناس يعتقدون ان كل الحياة على الكوكب صنعت بواسطة أسيادهم القدماء والعياذ بالله وأن هؤلاء الأسياد يوماً ما سيعودون وسيكافأونهم لأجل إيمانهم
    The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. UN 45- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي استلموها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة.
    The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. UN 513- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي حصلوا عليها وأن هؤلاء الموظفين قدّموا مطالبات فردية إلى اللجنة.
    The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. UN 113- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي حصلوا عليها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة.
    The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. UN 45- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي استلموها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة.
    The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. UN 45- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي استلموها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة.
    60. For the first time, the international community had openly confronted the wrongs of the past, recognizing that colonialism and slavery had led to racism, racial discrimination and related intolerance and that those historic victims continued to be victims of that legacy. UN 60 - فقد واجه المجتمع الدولي لأول مرة أخطاء الماضي، معترفاً بأن الاستعمار والرّق أدّيا إلى العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصُّب، وأن هؤلاء الضحايا التاريخيين لا يزالون ضحايا هذا الإرث.
    Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible by means of fraudulent or irregular documentation and sham marriages with the object of migration, that this may be facilitated through, among other things, the Internet, and that those women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation, UN وإذ تدرك أنه يمكن تسهيل تنقل عدد كبير من العاملات المهاجرات وجعله ممكنا باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول واللجوء إلى الزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل عدة منها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة لسوء المعاملة والاستغلال،
    Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible by means of fraudulent or irregular documentation and sham marriages with the object of migration, that this may be facilitated through, among other things, the Internet, and that those women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation, UN وإذ تدرك أنه يمكن تسهيل تنقل عدد كبير من العاملات المهاجرات وجعله ممكنا باستخدام وثائق مزورة أو مخالفة للأصول واللجوء إلى الزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل عدة منها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة للإيذاء والاستغلال،
    Realizing that the movement of a significant number of women migrant workers may be facilitated and made possible by means of fraudulent or irregular documentation and sham marriages with the object of migration, that this may be facilitated through, among other things, the Internet, and that those women migrant workers are more vulnerable to abuse and exploitation, UN وإذ تدرك أن حركة عدد كبير من العاملات المهاجرات يمكن تسهيلها وتحقيقها باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول والزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل شتى، من بينها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة للأذى والاستغلال،
    39. With regard to women, the Special Rapporteur was informed that nine members of the 60-member Hezbe Wahadat Central Committee were women and that they enjoyed the same rights as men. UN ٣٩ - وفيما يتصل بالمرأة، أبلغ المقرر الخاص بأن اللجنة المركزية لحزب الوحدة، التي تتكون من ٦٠ عضوا، تضم تسعة أعضاء من النساء، وأن هؤلاء النساء يتمتعن بنفس حقوق الرجال.
    The Advisory Committee points out that there is a serious potential conflict of interest in such a situation, especially since these officers are not staff members of the United Nations and therefore are not answerable under the regulations and rules of the Organization. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مثل هذه الحالة تنطوي على قدر خطير من احتمالات تضارب في المصالح. لا سيما وأن هؤلاء الموظفين ليسوا من موظفي اﻷمم المتحدة ولا تمكن بالتالي مساءلتهم بموجب النظام اﻷساسي والمالي للمنظمة.
    Evidently, the number of police who found themselves in contact with the demonstrators was small and they did not know what attitude to take, since they were divided into groups and thus highly vulnerable. UN ومن الواضح أن عدد أفراد الشرطة الذين وجدوا أنفسهم على اتصال بالمتظاهرين كان قليلا، وأن هؤلاء لم يعرفوا أي موقف يتخذون، ﻷنهم ظلوا متفرقين في جماعات.
    39. Cuba reported that legal aid as well as religious assistance was available to persons deprived of their liberty and that such persons had the opportunity to make direct complaints to and petition the authorities. UN 39 - وأفادت كوبا بأن المعونة القانونية والمساعدة الدينية متاحتان للأشخاص المجردين من حريتهم، وأن هؤلاء الأشخاص تتاح لهم فرصة رفع شكاوى مباشرة إلى السلطات وتقديم التماسات إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد