ويكيبيديا

    "وأن يدعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to support
        
    • and support the
        
    • and supported
        
    • and strengthen
        
    • should support
        
    • to support them
        
    • support and
        
    • supported by
        
    The system was expected to generate operational efficiencies and to support core functions of the Procurement Division. UN وكان من المتوقع أن يولد النظام أوجه كفاءة تشغيلية وأن يدعم الوظائف الأساسية لشعبة المشتريات.
    Djibouti asked the international community to provide technical and financial assistance and to support the State in its efforts. UN وطلبت جيبوتي من المجتمع الدولي أن يقدم إلى الدولة المساعدة التقنية والمالية وأن يدعم جهودها.
    We therefore appeal to the international community to extend considerable assistance to our efforts to restore and rebuild the affected zones and to support our measures to solve the public health problems that will arise. UN ومن ثم، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم لنا مساعدة كبيرة في جهودنا ﻹصلاح المناطق المتضررة وإعادة بنائها، وأن يدعم تدابيرنا من أجل حل مشاكل الصحة العامة التي ستبرز فيما بعد.
    They said that that option could help avoid fragmentation and support the efficient entry into force of a comprehensive instrument. UN وقالوا إن ذلك الخيار يمكن أن يساعد في تجنب التجزئة وأن يدعم بدء نفاذ صك شامل بطريقة كفؤة.
    My country believes that the excellent work that has been accomplished deserves to be continued and supported. UN ويعتقد بلدي أن العمل الممتاز الذي تحقق يستحق أن يستمر وأن يدعم.
    Another group representative requested UNCTAD to improve its engagement and responsiveness, and strengthen local partnerships. UN وطلب ممثل عن مجموعة أخرى إلى الأونكتاد أن يُعزز مشاركته وقدرته على الاستجابة وأن يدعم الشراكات المحلية.
    For all these reasons, my country urgently appeals to the international community to increase its financial and technical assistance to Djibouti and to support its reconstruction and development efforts. UN ولهذه اﻷسباب مجتمعة، يناشد بلدي المجتمع الدولي بإلحاح أن يزيد من مساعدته المالية والتقنية لجيبوتي وأن يدعم جهودها في التعمير والتنمية.
    The Conference may wish to take note of the progress made in obtaining observer status and to support continued cooperation between the Secretariat and the World Trade Organization. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بالتقدم المُحرز في مسألة الحصول على مركز المراقب وأن يدعم مواصلة التعاون بين الأمانة ومنظمة التجارة العالمية.
    14. Reaffirms its readiness to support fully the constituent assembly and the process of drawing up a constitution and establishing a new government for all Cambodia and to support subsequent efforts to promote national reconciliation and peace building; UN ١٤ - يؤكد مجددا استعداده ﻷن يؤيد تماما الجمعية التأسيسية وعملية وضع دستور وإقامة حكومة جديدة لكمبوديا كلها، وأن يدعم الجهود اللاحقة التي ترمي الى تحقيق المصالحة الوطنية وبناء السلم؛
    14. Reaffirms its readiness to support fully the constituent assembly and the process of drawing up a constitution and establishing a new government for all Cambodia and to support subsequent efforts to promote national reconciliation and peace building; UN ٤١ - يؤكد مجددا استعداده ﻷن يؤيد تماما الجمعية التأسيسية وعملية وضع دستور وإقامة حكومة جديدة لكمبوديا كلها، وأن يدعم الجهود اللاحقة لتشجيع المصالحة الوطنية وبناء السلم؛
    The GUAM Council of Ministers for Foreign Affairs calls on the international community to unequivocally condemn such an illegal act and to support the ongoing efforts aimed at finding a peaceful resolution of the conflict on the basis of the territorial integrity of Azerbaijan within its internationally recognized borders. UN ويلتمس مجلس وزراء خارجية المجموعة من المجتمع الدولي أن يدين هذا العمل غير القانوني إدانة قاطعة وأن يدعم الجهود الجارية للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع على أساس احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia calls upon the Security Council once again to condemn terrorism, as well as the most recent terrorist acts against innocent civilians, and to support the efforts aimed at achieving a peaceful solution with respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتدعو حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مجلس اﻷمن إلى أن يدين مرة أخرى اﻹرهاب، فضلا عن آخر اﻷعمال اﻹرهابية الموجهة ضد المدنيين اﻷبرياء، وأن يدعم الجهود المبذولة الرامية إلى تحقيق حل سلمي فيما يتعلق بسيادة جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وسلامتهما اﻹقليمية.
    Beyond training, UNDP expects to participate in a strategic gender policy review and to support the development of a national gender strategy that integrates gender programming across health, education, employment, law, human rights, peace building, and other sectors. UN وفضلا عن التدريب، يتوقع البرنامج الإنمائي أن يشارك في إجراء استعراض للسياسة الاستراتيجية المتعلقة بالمنظور الجنساني وأن يدعم وضع استراتيجية وطنية للمنظور الجنساني تتكامل فيها البرامج الجنسانية في قطاعات الصحة والتعليم والعمالة والقانون وحقوق الإنسان وبناء السلام وغير ذلك من القطاعات.
    It is in this same spirit that we call on the international community to continue to preserve the dignity and security of the people and the Government of Kuwait and to support the full implementation of the relevant Security Council resolutions on payment of reparations and compensation, release of prisoners of war and other conditions imposed on Iraq for its internationally condemned act of aggression against Kuwait. UN وبدافع من نفس هذه الروح نطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل الحفاظ على كرامة وأمن شعب وحكومة الكويت وأن يدعم التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن دفع التعويضات، وإطلاق سراح سجناء الحرب وغير ذلك من الشروط المفروضة على العراق بسبب عدوانه على الكويت المُدان دوليا.
    14. Reaffirms its readiness to support fully the constituent assembly and the process of drawing up a constitution and establishing a new government for all Cambodia and to support subsequent efforts to promote national reconciliation and peace building; UN ٤١ - يؤكد مجددا استعداده ﻷن يؤيد تماما الجمعية التأسيسية وعملية وضع دستور وإقامة حكومة جديدة لكمبوديا كلها، وأن يدعم الجهود اللاحقة لتشجيع المصالحة الوطنية وبناء السلم؛
    The Human Rights Council must keep the issue of violence against children high on its agenda and support the mobilization of necessary resources UN وجوب أن يبقي مجلس حقوق الإنسان مسألة العنف ضد الأطفال على رأس جدول أعماله، وأن يدعم تعبئة الموارد اللازمة لذلك.
    3. Requests that the United Nations Office in Burundi focus on and support the Government of Burundi in the following areas: UN 3 - يطلب أن يركز مكتب الأمم المتحدة في بوروندي اهتمامه على المجالات التالية وأن يدعم حكومة بوروندي فيها:
    Independence should not remain simply formal but be substantiated with the requisite legal and institutional legitimacy and authority, including a clearly delineated mandate and allocation of competence, and supported by human and financial resources. UN ولا ينبغي أن يبقى الاستقلال مجرد استقلال شكلي وإنما يجب أن يُعزَّز بالشرعية والسلطة القانونيتين والمؤسسيتين اللازمتين، بما في ذلك ولاية محدَّدة بوضوح وإسناد اختصاص، وأن يدعم بالموارد البشرية والمالية.
    Another group representative requested UNCTAD to improve its engagement and responsiveness, and strengthen local partnerships. UN وطلب ممثل عن مجموعة أخرى إلى الأونكتاد أن يُعزز مشاركته وقدرته على الاستجابة وأن يدعم الشراكات المحلية.
    He said that the World Bank should make sure that development programmes did not adversely affect indigenous peoples, should share experience with indigenous peoples and should support indigenous development projects. UN وقال إنه ينبغي للبنك الدولي أن يتأكد من أن برامج التنمية لا تؤثر عكسيا على الشعوب اﻷصلية، وأن يتقاسم خبرته مع الشعوب اﻷصلية، وأن يدعم مشاريع التنمية اﻷصلية.
    32. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to assist Member States, upon request, in combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and to support them in their efforts to address the links with other forms of transnational organized crime, through, inter alia, legislative assistance, technical support and enhanced data collection and analysis; UN ٣٢ - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها خارج القانون، وأن يدعم الجهود التي تبذلها بهدف التصدي للصلات القائمة مع أشكال أخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها المساعدة التشريعية والتقنية والرفع من مستوى جمع البيانات وتحليلها؛
    86. The international community must remain engaged, closely follow developments, and support and assist the Government during this important time. UN 86- وعلى المجتمع الدولي أن يواصل التزامه وأن يتابع التطورات عن قرب وأن يدعم ويساعد الحكومة في هذا الوقت الحرج.
    Liberalization is not possible in LDCs since indigenous human and technological capacities have to be developed first, supported by the gradual removal of protectionist measures and progressive application of international standards. UN إن التحرير غير ممكن في أقل البلدان نمواً حيث ينبغي أولاً تنمية الموارد البشرية والقدرات التكنولوجية المحلية، وأن يدعم ذلك بإزالة التدابير الحمائية تدريجياً والتطبيق التدريجي للمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد