Such a compact would bring together all the relevant players and contribute to create more efficient conditions to carry out the mission. | UN | ومن شأن هذا الاتفاق أن يجمع معاً كل الأطراف الفاعلة المعنية وأن يسهم في تهيئة ظروف مواتية للقيام بعمل البعثة. |
Women's enjoyment of human rights would strengthen democracy and contribute to more accountable and transparent government. | UN | ومن شأن تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان أن يعزز الديمقراطية وأن يسهم في جعل الحكومة أكثر مساءلة وشفافية. |
It is expected that routine monitoring will identify pollution resulting from waste handling and contribute to the selection of appropriate measures to protect them. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي الرصد المنتظم إلى تحديد التلوث الناتج عن تناول النفايات وأن يسهم في انتقاء التدابير المناسبة لحماية تلك البلدان. |
13. Making the Additional Protocols universal would strengthen the international non-proliferation and disarmament regime and would contribute to the security of all States. | UN | 13 - وتعميم البروتوكولات الإضافية من شأنه أن يعزز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، وأن يسهم في أمن جميع الدول. |
Such coordination can promote efficient use of resources, and can contribute to easing the burden on statistical programmes of countries. | UN | ومثل هذا التنسيق يمكن أن يعزز كفاءة استعمال الموارد وأن يسهم في تخفيف العبء الواقع على البرامج الاحصائية القطرية. |
We hope that the solution adopted will increase the efficiency of the Security Council and will contribute to the overall strengthening of the United Nations. | UN | ويحدونا اﻷمل بأن يزيد الحل الذي سيعتمد من كفاءة مجلس اﻷمن وأن يسهم في تعزيز اﻷمم المتحدة بصورة عامة. |
In this regard, we think the report of the Secretary-General should present measures and recommendations intended to correct the unsavoury past history of the United Nations in Korea and to contribute to the peaceful settlement of the Korean question. | UN | وفي هذا الشأن، نعتقد أن تقرير اﻷمين العام ينبغي أن يقدم تدابير وتوصيات لتصحيح تاريخ اﻷمم المتحدة الماضي البغيض في كوريا وأن يسهم في التسوية السلمية للمسألة الكورية. |
The requirements for granting these credits are: the project must be must be economically and financially viable; must contribute to job creation and income generation; must not harm the environment and, furthermore, must be perfectly legal. | UN | وفيما يلي شروط الحصول على القروض: يجب أن يكون المشروع ذا جدوى اقتصاديا وماليا؛ وأن يسهم في إنشاء مواطن عمل وأن يكون مدرا للدخل؛ وألاّ تلحق أنشطته ضررا بالبيئة وألاّ تكون غير مشروعة. |
It should not entail a fragmentation of the activities of the Secretariat; rather it should promote complementarity and mutual reinforcement of activities and should contribute to the cohesiveness of the work of the United Nations, the various parts of which constitute an integral whole. | UN | ولا ينبغي أن يستلزم هذا تفتيتا ﻷنشطة اﻷمانة العامة، بل إنه ينبغي أن يشجع التكامل والتعزيز المتبادل لﻷنشطة وأن يسهم في تماسك أعمال اﻷمم المتحدة، واﻷجزاء المختلفة التي يتشكل منها كل متكامل. |
Targeting economic and social as well as productive resources to improve women’s status and enhance their productive capacity can help to reduce poverty and contribute to stable long-term growth. | UN | واستهداف الموارد الاقتصادية والاجتماعية وكذلك اﻹنتاجية لتحسين مركز المرأة ولتعزيز قدرتها اﻹنتاجية يمكن أن يساعد في الحد من الفقر وأن يسهم في نمو مستقر طويل اﻷجل. |
It must favour weapons limitations and contribute to disarmament in both conventional and nuclear weapons. | UN | ويجب أن يحبذ وضع القيود على الأسلحة وأن يسهم في نزع الأسلحة التقليدية والنووية على السواء. |
In its activity, he should be characterized by passion, creativity and humanism; and contribute to the democratization of life in education process; | UN | :: أن يتحلى بالصبر والإبداع والنزعة الإنسانية عند قيامه بمهمته؛ وأن يسهم في تحقيق ديمقراطية العملية التعليمية؛ |
IV. Committee working methods 14. Increased information sharing in the sanctions process would enhance transparency and contribute to better implementation of the sanctions measures. | UN | 14 - من شأن زيادة تبادل المعلومات في سياق عملية الجزاءات أن يعزز من الشفافية وأن يسهم في تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات. |
We hope that the new constitution will embody the hopes and aspirations of the Iraqi people and contribute to the establishment of security and stability in the country. | UN | ونأمل أن يعبـّر الدستور الجديد عن آمال وتطلعات الشعب العراقي وأن يسهم في إشاعة الأمن والاستقرار في البلاد. |
The donation of those assets would support the normal operation of police stations and contribute to the improvement of the national medical infrastructure; | UN | ومن شأن منح تلك الأصول أن يدعم سير العمل العادي لمراكز الشرطة وأن يسهم في تحسين الهياكل الطبية الأساسية الوطنية؛ |
Observer status would greatly facilitate its work and contribute to the achievement of common objectives. | UN | ومن شأن منحها مركز المراقب أن ييسر إلى حد كبير أعمالها وأن يسهم في تحقيق الأهداف المشتركة. |
Review and analyse the impact of security initiatives on the international trade and transport of developing countries, including the technical and financial implications, and contribute to discussions on that subject; | UN | :: أن يستعرض ويحلِّل تأثير المبادرات الأمنية على التجارة الدولية والنقل في البلدان النامية، بما في ذلك الآثار التقنية والمالية، وأن يسهم في المناقشات حول هذا الموضوع؛ |
As a confidence-building measure, creating new economic opportunities and jobs in Croatia would promote interaction and openness, leading to possible economic cooperation, and would contribute to the process of the peaceful reintegration of Croatian citizens now living in these territories. | UN | وكتدبير من تدابير بناء الثقة، من شأن تهيئة فرص اقتصادية وعمالة جديدة في كرواتيا أن تشجع التفاعل والانفتاح، مما يفضي الى إقامة تعاون اقتصادي، وأن يسهم في عملية إعادة الاندماج السلمي للمواطنين الكرواتيين في هذه اﻷراضي. |
A balanced, equitable and development-oriented outcome can improve the prospects for economic growth and development and can contribute to achieving the Millennium Development Goals. | UN | ويمكن أن يؤدي التوصل لنتائج متوازنة وعادلة وتركز على التنمية إلى تحسين آفاق النمو الاقتصادي والتنمية، وأن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We hope that the work of these Tribunals will be effective and will contribute to the early establishment of a permanent international criminal court. | UN | ونأمل أن يكون عمل هــذه المحاكم فعالا وأن يسهم في اﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
Under the guidance of the Conference of the States Parties, it was to encourage cooperation among relevant existing bilateral and multilateral initiatives and to contribute to the implementation of the related provisions of the Convention. | UN | وتقرر أيضا أن يقوم الفريق العام، بتوجيه من مؤتمر الدول الأطراف، بتشجيع التعاون بين المبادرات القائمة ذات الصلة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف، وأن يسهم في تنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة. |
31. Each unfulfilled agreement and undertaking reached at Review Conferences diminishes the credibility of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and contributes to the confidence deficit among States parties. | UN | 31 - ومن شأن كل اتفاق أو تعهد يجري التوصل إليه في المؤتمرات الاستعراضية ثم لا يتحقق الوفاء به أن يقلص مصداقية معاهدة عدم الانتشار وأن يسهم في انعدام الثقة بين الدول الأطراف. |
The Conference should be aimed at promoting a significant improvement in the situation of the civilian population, and should contribute to strengthening international humanitarian law. | UN | وينبغي أن يُوجَّه المؤتمر نحو تحقيق تحسن ملموس في حالة السكان المدنيين، وأن يسهم في تعزيز القانون الإنساني الدولي. |