Moreover, it could help raise men's awareness of their plight and encourage their participation in efforts to improve their lives. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يمكن أن يساعد على زيادة الوعي بمحنتهم وأن يشجع مشاركتهم في الجهودالرامية إلى تحسين أحوال معيشتهم. |
The international community must acknowledge such positive steps and encourage further progress. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يقر بهذه الخطوات الإيجابية وأن يشجع على إحراز مزيد من التقدم. |
It should also disseminate its analyses and relevant information, and promote the exchange of experiences. | UN | كما ينبغي له أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات. |
It should also disseminate its analyses and relevant information, and promote the exchange of experiences. | UN | كما ينبغي أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات. |
The Working Group again wishes to express its thanks to the above-mentioned Governments and to encourage other Governments concerned to take similar measures. | UN | ويود الفريق العامل مرة أخرى أن يعرب عن شكره للحكومات المذكورة أعلاه، وأن يشجع الحكومات المعنية اﻷخرى على اتخاذ تدابير مماثلة. |
Article 17 provided that the Union was to respect the status of churches and religious associations or communities and to promote dialogue with churches, religious communities and philosophical and non-confessional organizations. | UN | ونـصـت المادة 17 على أنـه يتعين على الاتحاد أن يحترم وضع الكنائس والرابطات أو الطوائف الدينية وأن يشجع على الحوار مع الكنائس والطوائف الدينيـة والمنظمات الفلسفية والعلمانية. |
15. Requests the Secretary-General of the United Nations to provide, in the most efficient and cost-effective manner, all appropriate support to the Secretary-General of the conference and to the work of the preparatory process and the conference, while promoting inter-agency support to the maximum possible extent; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم، بأفضل الطرق كفاءة وفعالية من حيث التكلفة، كل الدعم المناسب إلى الأمين العام للمؤتمر وإلى أعمال العملية التحضيرية والمؤتمر، وأن يشجع في الوقت نفسه على تقديم أقصى قدر ممكن من الدعم المشترك بين الوكالات؛ |
To achieve that, it must include both a reliable framework for monitoring, reporting and verification, and encourage a predictable and sustainable system for financing. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب أن يشمل إطارا موثوقا للرصد والإبلاغ والتحقق، وأن يشجع على تأسيس نظام تمويل ثابت ومستدام. |
This would help strengthen existing web sites and encourage the creation of new ones. | UN | ومن شأن ذلك أن يدعم المواقع القائمة على الشبكة العالمية وأن يشجع على إنشاء مواقع جديدة. |
It should, in fact, listen carefully to them, and encourage and protect their action to prevent and resolve international conflicts. | UN | بل ينبغي أن يستمع إليها بعناية، وأن يشجع ويحمي عملها لمنع المنازعات الدولية وتسويتها. |
The international community should increase its support for such efforts, monitor the progress made, and encourage policy adjustments. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه لهذه الجهود، وأن يرصد التقدم المحرز، وأن يشجع على تعديل السياسات. |
We believe that this approach would reward those embarked on peaceful reconstruction and encourage others to follow suit. | UN | ونعتقد بأن من شأن هذا النهج أن يكافئ الذين بدأوا في إعادة بناء السلام وأن يشجع اﻵخرين على أن يحذوا حذوهم. |
Organize workshops and seminars at the regional and national levels and encourage the involvement of indigenous and local communities; | UN | :: أن ينظم حلقات عمل وحلقات تدارس على الصعيدين الإقليمي والوطني وأن يشجع مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية فيها؛ |
It should also adopt a goal-based approach and promote energy efficiency. | UN | وينبغي كذلك أن يتبع نهجاً يرتكز على تحقيق الغايات وأن يشجع كفاءة الطاقة. |
Reasonable expectation of consequences in advance will provide proper incentives to comply and promote equal treatment among Parties. | UN | ومن شأن توقع العواقب توقعاً معقولاً ومسبقاً أن يوفر الحوافز الملائمة للامتثال وأن يشجع معاملة الأطراف معاملة متساوية. |
I call on the regime to allow peaceful protest, encourage national dialogue and promote genuine reconciliation. | UN | وأهيب بالنظام أن يسمح بالاحتجاج السلمي وأن يشجع الحوار الوطني وأن يعزز المصالحة الحقيقية. |
Other members underlined the importance for the Council to be balanced and unbiased in relation to both parties, and to encourage their further constructive engagement in order for them to reach mutually acceptable solutions to outstanding issues. | UN | وأكد أعضاء آخرون على أهمية أن يتوخى المجلس التوازن وعدم الانحياز فيما يتعلق بالطرفين، وأن يشجع على زيادة تفاعلهما البناء من أجل التوصل إلى حلول للمسائل المعلقة تلقى قبولا لدى الطرفين. |
The aim was to enable the country to put behind it a painful period in its history and to encourage those who believed in the sacredness of human life and recognized the principles of democracy, tolerance and civic dialogue. | UN | وأضاف أن الغرض من هذه العملية كان هو تمكين البلد من أن ينسى فترة مؤلمة من تاريخه وأن يشجع من يؤمنون بقدسية حياة الإنسان ويسلمون بمبادئ الديمقراطية والتسامح والحوار المدني. |
Development cooperation needs to embed exit strategies in its design, as well as strategies to cope with volatile private flows, and to promote domestic financing. | UN | وينبغي أن يتضمن التعاون الإنمائي استراتيجيات للخروج في تصميمه واستراتيجيات للتعامل مع التدفقات الخاصة المتقلبة وأن يشجع التمويل المحلي. |
In the area of trade facilitation, transport and related services of interest to developing countries, UNCTAD should continue to monitor and analyse developments and to promote the exchange of experiences. | UN | 139- وفي مجال تيسير التجارة وخدمات النقل وما يتصل به من خدمات تهم البلدان النامية، ينبغي للأونكتاد أن يواصل رصد وتحليل التطورات وأن يشجع على تبادل التجارب. |
15. Requests the Secretary-General of the United Nations to provide, in the most efficient and cost-effective manner, all appropriate support to the Secretary-General of the conference and to the work of the preparatory process and the conference, while promoting inter-agency support to the maximum possible extent; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم، على أكمل وجه من حيث الكفاءة وفعالية التكلفة، كل الدعم المناسب إلى الأمين العام للمؤتمر وإلى أعمال العملية التحضيرية والمؤتمر، وأن يشجع في الوقت نفسه على تقديم أقصى قدر ممكن من الدعم المشترك بين الوكالات؛ |
It should embrace both traditional and new issues relating to development, and should encourage multilateral cooperation, avoiding duplication and overlapping of efforts. | UN | كما ينبغي أن يشمل المسائل التقليدية والجديدة المتعلقة بالتنمية، وأن يشجع التعاون المتعدد اﻷطراف، متجنبا الازدواجية والتداخل في الجهود. |
The Tribunal decided that its Rules should be user-friendly, efficient and cost-effective and should promote the expeditious handling of cases. | UN | وقررت المحكمة أن يكون نظامها ميسر الاستعمال، وأن يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكاليف وأن يشجع مباشرة القضايا على نحو عاجل. |
The Conference expresses the expectation that this trend will continue and will encourage further efforts in arms control and disarmament negotiations. | UN | ويعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن يستمر هذا الاتجاه وأن يشجع على بذل مزيد من الجهود في المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
It aims to find solutions to important and newly emerging issues on the environment and human settlements agenda and to foster joint action. | UN | وهو يرمي إلى إيجاد حلول للقضايا المهمة والناشئة حديثاً بشأن جدول أعمال البيئة والمستوطنات البشرية وأن يشجع على اتخاذ التدابير المشتركة. |