His delegation requested the Chairman, when he replied to the President of the General Assembly, to communicate that view and to request an explanation for the delay. | UN | وقال إن وفده يطلب من رئيس اللجنة عندما يرد على رسالة رئيس الجمعية العامة، أن ينقل وجهة النظر تلك وأن يطلب تفسيرا لذلك التأخير. |
The resident coordinator was thus required to inform all organizations of the intended process and to request their inputs. | UN | وهكذا يطلب من المنسق المقيم أن يبلغ جميع المنظمات بالعملية المتوخاة وأن يطلب منها أن تقدم إسهامات فيها. |
The Registrar may, however, report the misconduct to the President and request the President to take action. | UN | ويجوز للمسجل، مع ذلك، إبلاغ الرئيس بسوء السلوك المرتكب وأن يطلب إليه اتخاذ إجراء بشأنه. |
The Registrar may, however, report the misconduct to the President and request the President to take action. | UN | بيد أنه يجوز للمسجل أن يبلغ الرئيس بسوء السلوك وأن يطلب من الرئيس اتخاذ إجراء بشأنه. |
He had therefore decided to withdraw the draft resolution, and requested that the Secretary-General’s letter should be circulated as an official document. | UN | ومن ثم فقد قرر أن يسحب مشروع القرار وأن يطلب تعميم رسالة اﻷمين العام بوصفها وثيقة رسمية. |
Since Kazakhstan was due to submit its next periodic report in 2014, it might make more sense to draw up a list of the issues it had failed to respond to in a satisfactory manner and ask it to address them in the report. | UN | وبما أن موعد تقديم كازاخستان لتقريرها الدوري المقبل يحل عام 2014، فقد يكون من الأفيد وضع قائمة بالمسائل التي لم ترد عليها بطريقة مرضية وأن يطلب إليها تناولها في التقرير. |
· To develop a database on the best practices regarding gender policies and to request regulators to appoint a focal point on gender issues. | UN | :: وضع قاعدة بيانات عن أفضل الممارسات السياسية، وأن يطلب من الهيئات التنظيمية اختيار مركز تنسيق في مجال الاتصالات. |
The international community has the right to raise serious concerns over the embargo and sanctions suffered by Cuba over the years and to request the country concerned to end the embargo and sanctions. | UN | ومن حق المجتمع الدولي أن يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحظر والجزاءات التي تعاني منها كوبا على مر السنين وأن يطلب من البلد المعني إنهاء الحظر والجزاءات. |
The Secretary-General was also requested to reveal all alleged crimes to the States against whose nationals such allegations are made, and to request from those States an indication of the status of the cases. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعرض الادعاءات بوقوع جرائم على الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها وأن يطلب إلى تلك الدول أن تقدم بيانا عن وضع الحالات. |
The AvP has the right to conduct its own investigations and to request from the public administration authorities any information or documents necessary for the proper conduct of the investigations. | UN | ولأمين المظالم الحق في أن يجري تحقيقاته الخاصة وأن يطلب إلى سلطات الإدارة العامة أي معلومات أو وثائق لازمة لسير التحقيقات بشكل صحيح. |
The Executive Board may wish to take note of the documents and to request the Management Coordination Committee to assist the Executive Director as required. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالوثيقتين، وأن يطلب إلى لجنة التنسيق اﻹداري مساعدة المدير التنفيذي حسبما يلزم. |
Her delegation felt compelled to request the issuance of corrigenda to those documents and to request the Secretariat to ensure that such erroneous references did not recur. | UN | وقال إن وفدها يرى نفسه مضطراً إلى أن يطالب بإصدار تصويب لتلك الوثائق وأن يطلب إلى الأمانة العامة ضمان عدم تكرار هذه الأخطاء في المراجع. |
When it requires further consideration or additional information, the first WG may keep a case under review until its next session and request such information from the State concerned and the author of the communication. | UN | وعندما تتطلب إحدى الحالات مزيداً من النظر أو معلومات إضافية، يجوز للفريق العامل الأول أن يُبقيها قيد استعراضه حتى دورته التالية وأن يطلب تلك المعلومات من الدولة المعنية ومن صاحب البلاغ. |
The Special Rapporteur may raise with Governments his concerns about the incidents reported and request them for their observations on the matter. | UN | ويجوز للمقرر الخاص أن يرفع مخاوفه بشأن الأحداث المبلغ عنها إلى الحكومة وأن يطلب منها إفادته بملاحظاتها عن الموضوع. |
He maintains that he was prohibited from meeting or corresponding with his relatives until 1997 and could not complain regarding the inadequate performance of the lawyer and request his relatives to look for another defender. | UN | ويدفع بأنه مُنع من لقاء أقاربه أو مراسلتهم حتى عام 1997، وأنه لم يستطع أن يشتكي من ضعف أداء المحامي وأن يطلب من أقاربه أن يبحثوا له عن محام آخر. |
If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the controlling party, the carrier may so advise the shipper and request instructions in respect of the delivery of the goods. | UN | وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضاعة. |
The State party submits that if the author or his counsel thought it necessary to have more documents translated, they should have specified the documents and requested their translation. | UN | وتشير الدولة الطرف الى أنه لو كان صاحب البلاغ أو محاميه قد اعتقد أنه من اللازم ترجمة مزيد من المستندات، لكان عليه أن يحدد هذه المستندات وأن يطلب ترجمتها. |
The independent expert can only recall the many recommendations set forth in his previous reports on this subject and ask that they be put into effect. | UN | ولا يسع الخبير المستقل إلا أن يذكّر بتوصياته الكثيرة الواردة في تقاريره السابقة في هذا المجال، وأن يطلب وضعها موضع التنفيذ. |
However, he can conduct independent inquiries, recommend ways to correct mistakes and shortcomings, and demand the authorities to comply with his recommendations. | UN | لكن بإمكانه أن يجري تحقيقات مستقلة، وأن يوصي باتباع سبل لتصليح أخطاء وعيوب، وأن يطلب من السلطات التقيد بتوصياته. |
What is fair is to take note of what is being presented at this stage by the Special Rapporteur and to ask the Commission to consider the report in its totality, thereby adopting a balanced resolution. | UN | وسيكون من اﻹنصاف أن يحاط علما بما عرضه المقرر الخاص في هذه المرحلة وأن يطلب إلى اللجنة أن تنظر في التقرير بأكمله، وبذلك تكون قد اعتمدت قرارا متوازنا. |
In the course of carrying out his functions, an Ombudsman may examine all official documents, including secret ones, as well as judicial and administrative files, and require any person (including any official) to cooperate, in particular by transmitting relevant information, documents and files. | UN | يجوز ﻷمين المظالم، في سياق أداءه لمهامه، أن يقوم بفحص جميع الوثائق الرسمية، بما في ذلك الوثائق السرية، إضافة إلى الملفات القضائية والادارية وأن يطلب من أي شخص، )بما في ذلك أي مسؤول( أن يتعاون، بوجه خاص، بإحالة المعلومات والوثائق والملفات ذات الصلة. |
Furthermore, in order for the superior to prove that he did not exploit the authority relations, he needs to take affirmative steps, including a notification to his superiors about the relationship and requesting to transfer to a different position where he will no longer be in direct charge of the employee with whom he was involved. | UN | زيادة على ذلك، يحتاج الموظف الأعلى من حيث المنصب لكي يثبت أنه لم يستغل علاقات السلطة، إلى أن يتخذ خطوات إيجابية إثباتية، من بينها تقديم إشعار لرؤسائه عن العلاقة وأن يطلب النقل إلى موقع مختلف لن يكون فيه مسؤولاً بعد ذلك مسؤولية مباشرة عن الموظفة التي حدث بينهما مثل هذا الأمر. |
In a start-up mission, it is not unusual for United Nations employees to typically undertake 12-hour days and be required to work on weekends. | UN | فمن غير المستغرب، خلال فترة بدء تشغيل البعثة، أن يعمل موظفو الأمم المتحدة 12 ساعة يومياً بصورة اعتيادية وأن يطلب منهم العمل في عطل نهاية الأسبوع. |
Any person who may be adversely affected by the inquiry has the right to be heard and the right to call for an investigation. | UN | ويحق لكل شخص يُمكن أن يمسّه التحقيق أي يُدلي بأقواله وأن يطلب التحقق من دقة الوقائع موضع التحقيق وصحتها. |
The Council could interview complainants, police officers and witnesses and, if it was not satisfied with the conclusions in an investigation report, could request that the Office should conduct a further investigation. | UN | ويجوز للمجلس أن يستمع إلى إفادات المشتكين وأفراد الشرطة والشهود، وأن يطلب من المكتب إعادة التحقيق إذا لم يقتنع بما توصل إليه من استنتاجات. |
The Office of the Human Rights Commissioner can conduct its own investigations into cases of human rights violations and can order national bodies to take the necessary measures to prevent such violations and compensate victims. | UN | ويمكن للمدعي العام المعني بحقوق الإنسان أن يحقق بنفسه في حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن يطلب من الهيئات الوطنية اتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوثها وتقديم التعويض إلى الضحايا. |
The judge should have refrained from presiding over the legal proceedings brought before him and should have requested that the copy of the decision be returned to the court from which it originated. | UN | وكان المفروض أن يمتنع القاضي عن تولي الدعاوى المعروضة عليه وأن يطلب إعادة القرار إلى المحكمة التي صدر عنها. |