ويكيبيديا

    "وأن يظل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and remain
        
    • and to remain
        
    • and remains
        
    • would remain
        
    Consequently, funding for mine clearance must become and remain an integral part of the aid and development programmes of both donor and afflicted States. UN وبالتالي، يجب أن يصبح تمويل إزالة اﻷلغام، وأن يظل جزءا لا يتجزأ من برامج المعونة والتنمية لكل من الدول المانحة والدول المتضررة.
    It is expected to fall in the industrial, commercial and agricultural sectors and remain roughly stable in the residential sector. UN ويتوقع أن ينخفض هذا الطلب في القطاعات الصناعية والتجارية والزراعية وأن يظل مستقراً نسبياً في القطاع السكني.
    The choice in the Convention to refer to the best interests of the individual child highlights the need for the educational system to become and remain adaptable. UN وخيار الاتفاقية الإشارة إلى خير مصالح الطفل يبرز الحاجة إلى أن يصبح النظام التعليمي وأن يظل متكيفا.
    This is vital if it is to remain in tune with the times and to remain credible. UN هذا الأمر حيوي إذا أُريدَ للمؤتمر أن يبقى متساوقاً مع الأزمنة وأن يظل ذا مصداقية.
    We must work together to ensure that it lives up to the world's expectations and remains relevant to addressing current security challenges. UN ويجب علينا أن نعمل معا لضمان أن يرقى المؤتمر إلى مستوى توقعات العالم وأن يظل ذا أهمية في التصدي للتحديات الأمنية الراهنة.
    The international community must maintain its unity and remain vigilant so as to ensure that such acts of terror never happen again. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يبقي على وحدته وأن يظل يقظا ليمنع حدوث تلك الأعمال الإرهابية مرة أخرى أبدا.
    When arriving at a suspected hazardous waste crime scene, the officer should approach from an upwind direction and remain at a distance from a potential release. UN ولدى الوصول إلى مسرح جريمة النفايات الخطرة المشبوهة، يتعين على الموظف أن يقترب من اتجاه متعرج وأن يظل على مسافة من الانبعاث المحتمل.
    By this, the CD could prove it can be effective and remain a centre of multilateral efforts in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. UN وبهذا، يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن يثبت فعاليته وأن يظل محور الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح وعدم الانتشار.
    UNCTAD should continue to have a key role in that respect and remain the mainstay of ECDC work within the United Nations system. UN وينبغي أن يستمر اﻷونكتاد في أداء دور رئيسي في هذا الشأن وأن يظل الدعامة اﻷساسية للعمل المتعلق بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    When encountering a suspected hazardous waste crime scene, the police officer should approach from an upwind direction and remain at a distance from a potential release. UN ولدى مواجهة مسرح جريمة يتضمن نفايات خطرة مشبوهة يتعين على ضابط الشرطة أن يقترب من اتجاه عكس الرياح وأن يظل على مسافة من الانبعاثات المحتملة.
    (g) IMIS could be left unattended and remain open on the workstation for an indefinite period of time. UN (ز) يمكن أن يترك النظام بغير رقيب وأن يظل مفتوحا في موقع العمل لفترة زمنية غير محددة.
    In connection with the incorporation of the Office for Project Services of the United Nations Development Programme (UNDP) into the Department for Development Support and Management Services, he noted that the Governing Council of UNDP had determined that the Office should maintain its semi-autonomous and self-financing character and remain as a distinct entity. UN وفيما يتعلق بدمج مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، لاحظ أن مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان قد قرر أن يحتفظ المكتب بطابعه القائم على الاستقلال الذاتي والتمويل الذاتي وأن يظل كيانا متميزا.
    It believes that by teaching our children to show good understanding and tolerance of the lives of others, we can hope to bequeath them a world of peace because, as the late President Houphouët-Boigny of Côte d'Ivoire said, peace is not a word, but must be and remain a way of behaving. UN ويرى وفدي أنه بتعليم أطفالنا إبداء حسن الفهم والتسامح إزاء حياة الآخرين، يمكننا أن نأمل في أن نترك لهم عالما يسوده السلام لأن السلام، كما قال رئيس كوت ديفوار الراحل هوفويت بوانيي، ليس كلمة بل يجب أن يكون طريقة سلوك وأن يظل كذلك.
    21. The international community must avoid complacency and remain vigilant in monitoring the debt situation of the least developed countries and take steps to ensure that grant and concessional financing is readily available. UN 21 - ويجب على المجتمع الدولي أن يتجنب الرضاء بالواقع وأن يظل متيقظاً لرصد حالة ديون البلدان الأقل نمواً وأن يخطو خطوات تكفل إتاحة المِنح والتمويل الميسّر بسهولة.
    For an individual, who takes on that responsibility for the first time, it is important to note that, once designated as appointed authority, he or she must be and remain independent and be prepared to act promptly for all purposes under the Rules. UN وفيما يخص الفرد الذي يتولى هذه المسؤولية لأول مرة تجدر الإشارة إلى أنه يتعيَّن عليه، ما أنْ يُسَمَّى سلطةَ تعيين، أن يكون مستقلاً وأن يظل مستقلاً وأن يكون مستعداً لأن يخدم فوراً كل الأغراض المذكورة في القواعد.
    They welcomed the document entitled " Guidance to the implementation of the Global Programme of Action: 2007 - 2011 " , which outlines how the Global Programme of Action can respond to international environmental developments and remain current and flexible to adapt to new challenges associated with the impact of land-based activities on the coastal and marine environments. UN ورحبوا بالوثيقة المعنونة " توجيهات لتنفيذ برنامج العمل العالمي: 2007 -2011 " التي توجز الكيفية التي يمكن بها لبرنامج العمل العالمي أن يتجاوب مع التطورات البيئية الدولية وأن يظل مواكباً ومرناً بحيث يتكيف مع التحديات الجديدة المرتبطة بتأثير الأنشطة البرية على البيئات الساحلية والبحرية.
    72. The mandate of the high-level political forum to follow up the implementation of development commitments, including monitoring and reviewing progress in achieving the proposed sustainable development goals, should not be compromised, and control over any implementation or monitoring mechanism should lie with the forum and remain intergovernmental. UN 72 - ولا ينبغي تقويض ولاية المنتدى السياسي الرفيع المستوى في متابعة الوفاء بالالتزامات في مجال التنمية، بما في ذلك رصد واستعراض التقدم في تحقيق الأهداف المقترحة للتنمية المستدامة، ويجب أن يسند إلى المنتدى الإشراف على أي آلية للتنفيذ أو الرصد وأن يظل ذا طابع حكومي دولي.
    In 1992, the balance of resources increased slightly to $220 million but is projected to come down to around $106 million by end 1993, to $80 million in 1994 and to remain at around this level in the following years. UN وفي عام ١٩٩٢، زاد رصيد الموارد زيادة طفيفة فبلغ ٢٢٠ مليون دولار إلا أنه من المتوقع أن يهبط الى نحو ١٠٦ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٣، والى ٨٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤ وأن يظل عند هذا المستوى في السنوات التالية.
    The global imbalances continue to widen, with the current-account deficit of the United States expected to expand from some $650 billion in 2004 to over $700 billion in 2005 and to remain in that range in 2006. UN يتواصل اتساع نطاق الاختلالات العالمية، حيث يتوقع أن يتسع عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة من نحو 650 بليون دولار في عام 2004 إلى أكثر من 700 بليون دولار في عام 2005، وأن يظل في حدود هذا النطاق في عام 2006.
    Given the sheer magnitude of intergovernmental commitment on water and sanitation, the public sector should be central to the development and use of water resources, and remains a necessary option in water management. UN 35- ونظراً لضخامة الالتزام الحكومي الدولي إزاء توفير الماء والمرافق الصحية، يتعين على القطاع العام أن يؤدي دوراً مركزياً لتنمية واستخدام الموارد المائية وأن يظل خياراً ضرورياً في إدارة المياه.
    It was confident that staff separation financing would remain in compliance with budgetary rules and would also remain fully transparent. UN واستطرد بأن الاتحاد على ثقة بأن يظل تمويل انهاء خدمات الموظفين خاضعا لقوانين الميزانية وأن يظل شفافا تماما .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد