Incorporate displacement-specific rights and protections that reflect the needs and legitimate interests of IDPs | UN | أن تتضمن الحقوق المتعلقة بالتشريد وأوجه الحماية التي تعكس احتياجات المشردين داخلياً ومصالحهم المشروعة؛ |
Since 1948, Sri Lanka had been working to ensure that the rights, freedoms and protections granted to women on paper were observed in practice. | UN | ومنذ عام 1948، أخذت سري لانكا تعمل على ضمان تحول الحقوق والحريات وأوجه الحماية الممنوحة للنساء على الورق إلى واقع ملموس. |
Solutions must be found as soon as possible to situations in which, as a result of administrative and territorial changes, an individual was left in a legal vacuum, unable to obtain basic social rights and protections. | UN | ويجب إيجاد حلول في أقرب وقت ممكن للحالات التي يُترك فيها فرد ما، نتيجة لتغيرات إدارية وإقليمية، في فراغ قانوني غيرَ قادر على الحصول على الحقوق وأوجه الحماية الاجتماعية الأساسية. |
However, it should be pointed out that the benefits and protections offered by a civil partnership were far less comprehensive than those deriving from a marriage contract. | UN | بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن الاستحقاقات وأوجه الحماية المقدمة عن طريق الشراكة المدنية هي أقل شمولا بكثير من الاستحقاقات وأوجه الحماية الناجمة عن عقد زواج. |
The provisions of this Act shall not prejudice the right of children to enjoy all public rights and freedoms, together with the protection and care which the laws in force guarantee to human beings in general and children in particular, without distinction as to sex, colour or creed. | UN | لا تخل أحكام هذا القانون بحق الطفل في التمتع بكافة الحقوق والحريات العامة وأوجه الحماية والرعاية التي تكفلها القوانين النافذة للإنسان عامة وللطفل خاصة دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد. |
Virtually all groups of employees are afforded the rights and protections of The Labour Relations Act, C.C.S.M. c. L10. | UN | ١٩٧- تكفل لجميع فئات العاملين تقريبا الحقوق وأوجه الحماية التي ينص عليها قانون علاقات العمل، C.C.S.M. c. L10. |
The pervasiveness of the grey economy militates against the enjoyment of proper labour rights and protections and leads to exploitative practices. | UN | كما أن استشراء الاقتصاد المستتر يحول دون التمتع بحقوق العمل وأوجه الحماية على النحو الواجب ويؤدي إلى ممارسات تتسم بالاستغلال. |
96. The Constitution guarantees the equal rights of women with men in the enjoyment of rights and protections enshrined under the Constitution. | UN | 96- يضمن الدستور حقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل في التمتع بالحقوق وأوجه الحماية المنصوص عليها في الدستور. |
63. There is a growing clamour particularly from the main beneficiaries of globalization that rules need to be established to govern the international economy, with a specific focus on questions such as copyright violations, trade sanctions, and protections for increased foreign investment. | UN | 63- وتعلو أصوات متزايدة - ولا سيما أصوات المستفيدين الرئيسيين من العولمة - مطالبةً بوضع قواعد ناظمة للاقتصاد الدولي، مع التركيز على مسائل محددة من قبيل انتهاكات حقوق المؤلفين، والعقوبات الاقتصادية، وأوجه الحماية من زيادة الاستثمار الأجنبي. |
66. A third possible problem with the application of existing human rights standards to situations of internal violence concerns the lack of specificity of some of the most relevant rights and protections. | UN | ٦٦- المشكلة المحتملة الثالثة في تطبيق معايير حقوق اﻹنسان القائمة على حالات العنف الداخلي تتعلق بعدم التحديد في بعض أهم الحقوق وأوجه الحماية. |
Examples of rights and protections granted to investors include: protection against discrimination, in the form of most-favoured-nation treatment and national treatment; increasing market access for investors and investment; bans on performance requirements and some investment incentives; and protection against the expropriation of investments. | UN | وتشمل أمثلة الحقوق وأوجه الحماية الممنوحة للمستثمرين ما يلي: الحماية من التمييز التي تتخذ شكل معاملة الدولة الأكثر رعاية والمعاملة الوطنية؛ وزيادة إمكانية وصول المستثمرين والاستثمار إلى الأسواق؛ وفرض حظر على شروط الأداء وبعض حوافز الاستثمار؛ وكفالة الحماية من مصادرة الاستثمارات. |
It followed that since indigenous peoples enjoyed the right to self-determination under the Covenant, as determined by the United Nations Human Rights Committee which had the specific mandate to interpret the Covenant, then indigenous peoples had all the rights and protections contained in the Declaration on the Right to Development. | UN | ويترتب على ذلك أنه لما كانت الشعوب الأصلية تتمتع بموجب العهد بالحق في تقرير المصير، كما حددت ذلك لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان التي كلفت تحديدا بتفسير العهد، فإن الشعوب الأصلية تتمتع بكافة الحقوق وأوجه الحماية المنصوص عليها في إعلان الحق في التنمية. |
The law allowed for pacts, or registered partnerships, whether between heterosexual or homosexual couples, which provided some constraints and protections for both the partners upon dissolution of the partnership, though not as many as entailed in formal marriage. | UN | فالقانون يجيز التحالفات، أو الشراكات المسجلة، سواء بين الأزواج الغيريين أم المثليين، مما يقدم بعض القيود وأوجه الحماية لكلا الشريكين عند فسخ هذه الشراكة، ولو أن هذه القيود وأوجه الحماية ليس بالعدد الذي ينطوي عليه الزواج الرسمي. |
7.4 An Implementation and Monitoring Council (IMC) shall be established by the International Civilian Representative (ICR) to monitor and facilitate full implementation of the special arrangements and protections accorded to the SOC and Serbian religious and cultural sites, as set forth in Annex V of this Settlement. | UN | 7-4 يُنشئ الممثل المدني الدولي مجلسا للتنفيذ والرصد من أجل رصد وتيسير التنفيذ الكامل للترتيبات وأوجه الحماية الخاصة الممنوحة للكنيسة الأرثوذكسية الصربية وللمواقع الدينية والثقافية الصربية، على النحو المبين في المرفق الخامس لهذه التسوية. |
The Commission's conclusions dealt with, inter alia, the need to extend the rights and protections provided under the Labour Relations Act to farm workers, domestic workers and public servants, all of whom were not adequately protected; defects in the Act itself, notably regarding the right to strike; the special problems posed for labour relations by the " homelands " . | UN | وتناولت استنتاجات اللجنة، فيما تناولت، الحاجة الى تمديد الحقوق وأوجه الحماية المنصوص عليها في قانون العلاقات العمالية لتشمل العمال الزراعيين، وعمال المنازل وموظفي الحكومة، الذين لا يحظون جميعهم بحماية كافية؛ والشوائب التي تشوب قانون العلاقات العمالية في حد ذاته، لا سيما فيما يتعلق بالحق في اﻹضراب؛ والمشاكل الخاصة التي تثيرها " اﻷوطان " بصدد العلاقات العمالية. |
The reluctance of some coastal States to permit disembarkation of persons rescued at sea or the imposition of preconditions for disembarkation or penalties on shipping companies can also undermine the integrity of the SAR regime, as well as the rights and protections under international law of those rescued (ibid.). | UN | كما أن إحجام بعض الدول الساحلية عن السماح بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم إلى البر أو فرض شروط مسبقة لهذا الإنزال أو فرض غرامات على شركات النقل البحري، أمور يمكن أن تُضعف سلامة نظام البحث والإنقاذ، فضلا عن الحقوق وأوجه الحماية التي يقررها القانون الدولي للذين يتم إنقاذهم (المرجع نفسه). |
Article 9 of the Children's Rights Act stipulates: " The provisions of this Act shall not prejudice the right of children to enjoy all public rights and freedoms, together with the protection and care which the laws in force guarantee to human beings in general and children in particular, without distinction as to sex, colour or creed. " | UN | 246- نصت المادة 9 من قانون حقوق الطفل على أن: " لا تخل أحكام هذا القانون بحق الطفل في التمتع بكافة الحقوق والحريات العامة وأوجه الحماية والرعاية التي تكفلها القوانين النافذة للإنسـان عامة وللطفل خاصة دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد " . |