UNHCR explained that non-disclosure of the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently. | UN | وأوضحت المفوضية أن القرار بعدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة دائمة. |
UNHCR explained that non-disclosure of the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently. | UN | وأوضحت المفوضية أن القرار بعدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة دائمة. |
UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق على نحو متسق وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق في جميع الحالات وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
147. UNHCR indicated that the United Nations identified the lack of facilities for the employment of United Nations expatriate spouses as a serious hindrance to the United Nations system's ability to recruit and retain the most qualified specialists, particularly women. | UN | 147 - وأوضحت المفوضية أن الأمم المتحدة وصفت عدم وجود تسهيلات لعمل الأزواج المغتربين يشكل عائقا خطيرا أمام قدرة منظومة الأمم المتحدة على توظيف واستبقاء أكفأ الأخصائيين، ولا سيما النساء. |
UNHCR explained that the bank " is in the process of an agreed liquidation. | UN | وأوضحت المفوضية أن المصرف " يقوم حاليا بعملية تصفية متفق عليها. |
UNHCR explained that the bank " is in the process of an agreed liquidation. | UN | وأوضحت المفوضية أن المصرف " يقوم حاليا بعملية تصفية متفق عليها. |
UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was based on a policy applied consistently by several United Nations organizations. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرارها بعدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة، في البيانات المالية، استند إلى سياسة دأب على اتباعها العديد من منظمات الأمم المتحدة. |
21. UNHCR explained that the delay resulted from insufficient resources originally being made available. | UN | 21 - وأوضحت المفوضية أن سبب هذا التأخر هو نقص الموارد التي أتيحت في الأصل. |
UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was based on a policy applied consistently by several United Nations organizations. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرارها بعدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة، في البيانات المالية، استند إلى سياسة دأب على اتباعها العديد من منظمات الأمم المتحدة. |
21. UNHCR explained that the delay resulted from insufficient resources originally being made available. | UN | 21- وأوضحت المفوضية أن سبب هذا التأخر هو نقص الموارد التي أتيحت في الأصل. |
UNHCR explained that the indicators often mix impact and performance and that, to know the impact of a project on beneficiaries, one should look at the most important indicators. | UN | وأوضحت المفوضية أن المؤشرات كثيرا ما تمزج التأثير والأداء معا، وأنه ينبغي لمعرفة تأثير مشروع ما على المستفيدين النظر إلى أكبر المؤشرات أهمية. |
UNHCR explained that the indicators often mix impact and performance and that, to know the impact of a project on beneficiaries, one should look at the most important indicators. | UN | وأوضحت المفوضية أن المؤشرات كثيرا ما تمزج التأثير والأداء معا، وأنه ينبغي لمعرفة تأثير مشروع ما على المستفيدين النظر إلى أكبر المؤشرات أهمية. |
UNHCR explained that the situation was due to the growing discrepancy between expanding budgets and available funds, increasingly rigid personnel expenses, the heavy concentration of staff resources in Geneva and the weak mechanism for protecting against fluctuations in the foreign-exchange currency market. | UN | وأوضحت المفوضية أن ذلك الوضع يعزى إلى تزايد التباين بين الميزانيات الموسعة والأموال المتاحة، وتزايد تصلب مصروفات الموظفين، وتركز موارد الموظفين بكثافة في جنيف، وضعف آلية الحماية من تقلبات سوق صرف العملات الأجنبية. |
UNHCR explained that advances to UNDP could not be recorded in 2004 in the same way as advances to implementing partners because the services delivered by implementing partners are under the umbrella of specific projects at the country and programme level. | UN | وأوضحت المفوضية أن تسجيل السلف المقدمة إلى البرنامج الإنمائي لم يمكن تسجيلها في عام 2004 بنفس طريقة تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين لأن الخدمات التي يقدمها الشركاء المنفذون مشمولة في إطار مشاريع محددة على الصعيدين القطري والبرنامجي. |
UNHCR explained that the specific entries recorded by an MSRP team member arose from the year-end reconciliation process and were exceptionally authorized and performed due to technical constraints, with the explicit consent of the Treasury and Finance Sections. | UN | وأوضحت المفوضية أن القيودات المحددة التي سجلها أحد أفراد فريق مشروع تجديد نُظم الإدارة ناتجة عن عملية التسوية في نهاية السنة وأنه قد أُذن بها ونُفذت بصفة استثنائية بسبب قيود فنية، بموافقة صريحة من قسمي الخزانة والمالية. |
UNHCR explained that advances to UNDP could not be recorded in 2004 in the same way as advances to implementing partners because the services delivered by implementing partners are under the umbrella of specific projects at the country and programme levels. | UN | وأوضحت المفوضية أن تسجيل السلف المقدمة إلى البرنامج الإنمائي لم يمكن تسجيلها في عام 2004 بنفس طريقة تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين لأن الخدمات التي يقدمها الشركاء المنفذون مشمولة في إطار مشاريع محددة على الصعيدين القطري والبرنامجي. |
UNHCR explained that the specific entries recorded by an MSRP team member arose from the year-end reconciliation process and were exceptionally authorized and performed due to technical constraints, with the explicit consent of the Treasury and Finance Sections. | UN | وأوضحت المفوضية أن القيودات المحددة التي سجلها أحد أفراد فريق مشروع تجديد نُظم الإدارة ناتجة عن عملية التسوية في نهاية السنة وأنه قد أُذن بها ونُفذت بصفة استثنائية بسبب قيود فنية، بموافقة صريحة من قسمي الخزانة والمالية. |
223. UNHCR explained that the medium-term plan was drafted in 2001 in an international climate that had changed by the time the annual budget document was developed in 2004, leading to differences in documents drafted years apart, the latter being more detailed than the former. | UN | 223- وأوضحت المفوضية أن الخطة المتوسطة الأجل صيغت في عام 2001 في مناخ دولي أصبح مختلفا لدى وضع وثيقة الميزانية السنوية في عام 2004، ونتجت عن ذلك اختلافات بين هاتين الوثيقتين اللتين تبعد صياغة كل منهما عن الأخرى عدة سنوات؛ وأشارت إلى أن هذه الوثيقة الأخيرة أصبحت أكثر تفصيلا من السابقة. |
UNHCR indicated that in specific situations, such as in Viet Nam and Albania, mass information campaigns have played a significant part in reducing the outflow of migrants. | UN | ٥٤- وأوضحت المفوضية أن الحملات اﻹعلامية الجماعية أدﱠت، في حالات محددة مثل فييت نام وألبانيا، دوراً بارزاً في التقليل من تدفقات المهاجرين. |
UNHCR indicated that the 1978 Migration Act (Migration Act) and its 1989 amendments do not provide details as to how refugee determination is to be made, nor do they outline the rights and obligations of asylum-seekers or refugees, once they are recognized as such. | UN | وأوضحت المفوضية أن قانون الهجرة لعام 1978 والتعديلات التي أُدخلت عليه في عام 1989 لا يقدمان تفاصيل حول كيفية تحديد اللاجئ ولا يبينان حقوق وواجبات طالبي اللجوء أو اللاجئين عندما يُعترف بوضعهم كلاجئين أو طالبي لجوء. |