the representative explained that the National Secretariat was currently working on a reform of the Law on Political Parties, which should increase the participation of women. | UN | وأوضحت الممثلة أن اﻷمانة الوطنية تعمل حاليا على إصلاح قانون اﻷحزاب السياسية، بحيث يزداد اشتراك المرأة. |
the representative explained that various studies have been carried out on the effects of structural adjustment programmes on women in Uganda. | UN | وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا. |
the representative explained that the Constituent Assembly had considered the question of establishing an equal opportunities commission. | UN | وأوضحت الممثلة أن الجمعية التأسيسية قد نظرت في مسألة إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص. |
66. the representative indicated that domestic violence was a growing focus of attention, although it was likely to be hidden from public attention. | UN | ٦٦ - وأوضحت الممثلة أن العنف اﻷسري هو محط اهتمام متزايد وإن كان ذلك خافيا، على اﻷرجح، عن نظر عامة الجمهور. |
the representative indicated that the recent political changes had promoted the well-being of Ethiopian women. | UN | وأوضحت الممثلة أن التغييرات السياسية اﻷخيرة قد عززت رفاه المرأة الاثيوبية. |
the representative made clear that the inclusion of maternity, adoption and parental leave in federal awards had been supported by the Government. | UN | وأوضحت الممثلة أن إدخال إجازات الوضع والتبني واﻹجازة الوالدية في القرارات الاتحادية قد لقي دعما من الحكومة. |
228. she explained that polygamy was beyond the control of the law as the problem lay in the gap existing between the law and its enforcement. | UN | ٢٢٨ - وأوضحت الممثلة أن تعدد الزوجات يتخطى القبضة القانونية ﻷن المشكلة تقع في الهوة القائمة بين القانون وإنفاذه. |
184. the representative stated that general statistics on the number of cases of HIV/AIDS were not available. | UN | ٤٨١ - وأوضحت الممثلة أنه لا توجد احصائيات عن عدد حالات الاصابة بفيروس القصور المناعي البشري/الايدز. |
the representative explained that that information was difficult to obtain since there was no coherent pattern in police records. | UN | وأوضحت الممثلة أن من الصعب الحصول على تلك المعلومات، ﻷنه لا يوجد نمط مترابط لذلك في سجلات الشرطة. |
the representative explained that in Norway, sex business has been considered to be comparatively limited. | UN | وأوضحت الممثلة أن تجارة الجنس قد اعتبرت حتى اﻵن محدودة نسبيا في النرويج. |
the representative explained that the system had been introduced seven years previously. It had helped young people to change their attitudes in regard to the roles of men and women. | UN | وأوضحت الممثلة أن هذا النظام وضع قبل سبع سنوات، وأنه ساعد في تغيير مواقف الشباب من أدوار الرجل والمرأة. |
the representative explained that parents had the right to choose the form of education that they preferred for their children. | UN | وأوضحت الممثلة أن من حق اﻵباء اختيار شكل التعليم الذي يفضلونه ﻷولادهم. |
the representative explained that, in the case of a marriage between an Iraqi woman and a foreigner, the man could not acquire Iraqi nationality nor were the children of such a union entitled to Iraqi nationality. | UN | وأوضحت الممثلة أنه في حالة زواج امرأة عراقية برجل أجنبي لا يستطيع الرجل اكتساب الجنسية العراقية، كما لا يحق لﻷطفال المولودين في هذا الزواج اكتساب الجنسية العراقية. |
the representative explained that violence against women came in different forms; for instance, prostitution was treated as violence against women, which was a crime under the Penal Code. | UN | وأوضحت الممثلة ان استعمال العنف ضد المرأة يتم بأشكال مختلفة؛ فمثلا، يعامل البغاء كعنف ضد المرأة، ويعتبر جريمة بمقتضى قانون العقوبات. |
the representative explained that the various instruments that had been used in that respect were changes in legislation, research and care and assistance to victims. | UN | وأوضحت الممثلة أن اﻷدوات المختلفة التي استخدمت في هذا الصدد كانت عبارة عن تغييرات في القوانين وإجراء أبحاث، والعناية بالضحايا ومساعدتهم. |
the representative explained that one of the main aims of the emancipation policy was to try to increase the number of women in politics and public administration. | UN | وأوضحت الممثلة أن من بين المرامي الرئيسية لسياسة تحرير المرأة محاولة زيادة عدد المشتغلات بالعمل السياسي والعاملات باﻹدارة العامة. |
the representative indicated that education was the primary tool for reversing stereotypical attitudes to gender roles and that there had been an improvement in the retention rates of women, particularly at the tertiary level. | UN | وأوضحت الممثلة أن التعليم هو الأداة الرئيسية لقلب الأفكار والمواقف الجامدة حيال دور الرجل والمرأة، كما أن نسب استبقاء العاملات ارتفعت، لا سيما على المستوى الثالث. |
6. the representative indicated that the national machinery was not a governmental ministry, but a bureau, and the budget for women was currently low. | UN | ٦ - وأوضحت الممثلة أن اﻵلية الوطنية ليست وزارة حكومية، بل هي مجرد مكتب، وأن الميزانية المخصصة للمرأة منخفضة حاليا. |
128. the representative indicated that HIV/AIDS is a serious problem in Zimbabwe and that the pandemic has increased the burden on women. | UN | ٨١٢ - وأوضحت الممثلة أن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز يمثلان مشكلة خطيرة في زمبابوي وأن انتشار الوباء أدى إلى زيادة العبء الذي تتحمله المرأة. |
211. the representative made clear that Venezuela, as well as the rest of Latin America, was experiencing social, political, economic and cultural transformations that were having a tremendous impact on society, particularly on women, who had seen their incomes and traditional sources of support reduced and their responsibilities expanded. | UN | ١١٢ - وأوضحت الممثلة أن فنزويلا، فضلا عن باقي أمريكا اللاتينية، تمر بتحولات اجتماعية وسياسية واقتصادية وثقافية تؤثر تأثيرا بالغا على المجتمع، وبوجه خاص على النساء، اللاتي تعرضن لانخفاض دخولهن والدعم التقليدي لهن بينما اتسعت مسؤولياتهن. |
141. she explained that the scope of social and work-related benefits was one of the most influential factors affecting women's economic status in Israel. | UN | ١٤١ - وأوضحت الممثلة أن نطاق المزايا الاجتماعية والاستحقاقات المتصلة بالعمل يمثل واحدا من أهم العوامل المؤثرة في مركز المرأة الاقتصادي في إسرائيل. |
318. the representative stated that policies for the advancement of women dealt with many issues, such as the fight against HIV/AIDS, rural development, communications, employment and work, health, education, the national policy for the advancement of women and the National Population Policy. | UN | 318 - وأوضحت الممثلة أن السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة تشمل العديد من المجالات مثل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتنمية الريفية والاتصالات والعمالة والعمل والصحة والتعليم والسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة والسياسة الوطنية للسكان. |
the representative pointed out that the gender pay gap arose from the segregation of women and men in different occupations, firms and positions, and wage differences that favoured male-dominated jobs. | UN | وأوضحت الممثلة أن فجوة الأجر الجنسانية تنشأ من التفريق بين النساء والرجال في مختلف المهن والشركات والوظائف، ومن فروق الأجور التي تكون لصالح الوظائف التي يسيطر عليها الرجال. |