Both the Transitional National Government and those who were not part of the Arta process have great responsibility in this regard. | UN | وكل من الحكومة الوطنية الانتقالية وأولئك الذين لم يكونوا جزءا من عملية عرته يتحملون مسؤولية كبيرة في هذا الصدد. |
A race in under way between those who support violence and those who are still hoping for a peaceful solution. | UN | وثمة سباق بين أولئك الذين يؤيدون العنف وأولئك الذين لا يزالون يحدوهم الأمل في التوصل إلى حلّ سلمي. |
and those who believe in me, even though they die, will live. | Open Subtitles | وأولئك الذين يؤمنون بي، على الرغم من أنها تموت، سوف تعيش. |
Those who have jobs, and those who had jobs. | Open Subtitles | أولئك الذين لديهم وظائف، وأولئك الذين لديهم وظائف. |
Through the whole of Indian history, there's a tension between the rulers and those who fought for social justice. | Open Subtitles | من خلال كل من التاريخ الهندي، هناك توتر بين الحكام وأولئك الذين قاتلوا من أجل العدالة الاجتماعية. |
I saw the survivors too, and those who were in the wombs of the women of Hiroshima. | Open Subtitles | ، رأيت الباقون على قيد الحياة أيضاً وأولئك الذين كانوا فى أرحام . نساء هيروشيما |
There are two kinds of people in this world -- those who look back and those who look forward. | Open Subtitles | هناك نوعان من الناس في هذا العالم أولئك الذين ينظرون إلى الوراء وأولئك الذين ينظرون إلى الأمام |
Schools as centres of care and support provide much-needed services for the most disadvantaged children, particularly orphans, and those who have suffered from violence. | UN | وتوفر المدارس بوصفها مراكز للرعاية والدعم الخدمات التي تشتد الحاجة إليها للأطفال الأكثر حرمانا، ولا سيما اليتامى، وأولئك الذين عانوا من العنف. |
Life will never be the same for the survivors and those who lost loved ones. | UN | فالحياة لن تكون أبداً ذاتها بالنسبة إلى الناجين وأولئك الذين فقدوا أحباءهم. |
Canada was concerned about the trend towards narrowing democratic space, threats to political associations and freedom of expression, and threats against human rights defenders and those who criticize the Government. | UN | وأعربت كندا عن قلقها إزاء الاتجاه نحو تضييق مساحة الديمقراطية، والتهديدات الموجهة للجمعيات السياسية وحرية التعبير، والتهديدات الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وأولئك الذين ينتقدون الحكومة. |
If any social problem had arisen from this, it had been caused by a local dispute between those who respected traditional rituals and those who had adopted new rituals. | UN | وإذا نشأ عن ذلك أي مشكلة اجتماعية، فإن السبب في ذلك يعود إلى منازعة محلية بين أولئك الذين يحترمون الشعائر التقليدية وأولئك الذين اعتمدوا شعائر جديدة. |
The exploitation of war and those who help spread it have been honed in a purposeful manner. | UN | وجرى استغلال الحروب وأولئك الذين يساعدون على انتشارها بطريقة متعمدة. |
Denial by perpetrators and those who had the responsibility to protect was one of the main challenges. | UN | وقال إن إنكار الجناة وأولئك الذين أنيطت بهم مسؤولية الحماية يمثل أحد التحديات الرئيسية. |
It would be important to ensure that young people and those who had been demobilized were not used as instruments of propaganda. | UN | ومن المهم أيضاً ضمان عدم استخدام صغار السن وأولئك الذين تم تسريحهم ليكونوا أدوات للدعاية. |
Our hearts and our prayers are with the near and dear of those who have died and those who have suffered and continue to suffer. | UN | قلوبنا وصلواتنا مع أقرباء وأحباء أولئك الذين توفوا وأولئك الذين عانوا وما زالوا يعانون. |
With the proposed measures, the Government endeavours to guarantee the rights of pensioners and those who are on the verge of retirement. | UN | وتسعى الحكومة من خلال التدابير المقترحة إلى ضمان حقوق أصحاب المعاشات وأولئك الذين على أبواب التقاعد. |
Yet some divergence of views had surfaced in the course of the discussion between those who favoured more elaborate provisions and those who preferred more concise ones. | UN | غير أنه ظهر بعض التباين في الآراء أثناء المناقشة التي دارت بين أولئك الذين يحبذون أحكاماً أكثر تفصيلاً وأولئك الذين يفضلون أحكاماً أكثر إيجازاً. |
those that take this education often have full-time employment as well. | UN | وأولئك الذين حصلوا على هذا النوع من التعليم، غالبا ما يحصلون على العمل على أساس التفرغ أيضا. |
The Secretariat shall notify those entitled to be observers and those which have informed the Secretariat of their wish to be represented, pursuant to rules 6 and 7, of the dates and venue of the next meeting. | UN | تخطر الأمانة أولئك الذين يحق لهم أن يكونوا مراقبين وأولئك الذين يكونون قد أبلغوا الأمانة برغبتهم في أن يُمثلوا ، وفقاً للمادتين 6 و7 بتاريخ ومكان إنعقاد أي إجتماع يقرر مؤتمر الأطراف عقده. |
Their false history is written in the blood of those who might remember,... ..and of those who seek the truth. | Open Subtitles | تاريخهم الكاذب مكتوبً بدمَ, الذين لربما يتذكرون. وأولئك الذين يبحثون عن الحقيقة. |
It is imperative that, in our Organization, we must avoid establishing categories of staff members: those whose mother tongue is one of the official languages of the United Nations, and those whose original language is not. | UN | إنه من واجبنا المحتم أن نتجنب في منظمتنا إنشاء فئات للموظفين: أولئك الذين لغتهم اﻷم هي إحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وأولئك الذين ليست لغتهم اﻷصلية كذلك. |
Those who have said nothing and who have thought it suitable to deal with the Tigre People's Liberation Front while they committed these acts must hold themselves responsible as well. | UN | وأولئك الذين لم يتفوهوا بكلمة واستنسبوا التعامل مع الجبهة الشعبية لتحرير تيغري أثناء ارتكابهم لهذه اﻷفعال يجب أن يتحملوا المسؤولية أيضا. |
Above all, we salute the indomitable spirit of the South Africans who prevailed over apartheid - those who struggled against it as well as those who gave it up. | UN | وفوق كل شيء، نحيي الروح التي لا تقهر ﻷبناء جنوب افريقيا والتي تغلبت على الفصل العنصري، وأولئك الذين كافحوا ضده والذين تخلوا عنه على حد سواء. |
It is those people who work in the field in direct contact with women, men and children who are at the very centre or our efforts. | UN | وأولئك الذين يعملون في الميدان في اتصال مباشر مع النساء والرجال واﻷطفال هم محور جهودنا. |
The screenings afforded an opportunity to pay tribute to those who bravely fought against the transatlantic slave trade and those who continue to stand up against modern forms of slavery; | UN | وأتاحت العروض فرصة للإشادة بالرجال والنساء الذين ناضلوا ببسالة ضد تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وأولئك الذين لا يزالون يكافحون أشكال الرق المعاصرة؛ |
The people who do not have collateral in our societies are essentially people who are poor and disadvantaged. A very large proportion of these people are women. | UN | وأولئك الذين لا يملكون ضمانات في مجتمعاتنا هم أساسا الفئات الفقيرة والمحرومة، التي تشكل النساء نسبة كبيرة جدا منها. |
Different treatment would be accorded to those juveniles under 16 and to those between 16 and 18 years of age. | UN | أما الأحداث الذين هم دون سن الـ 16 وأولئك الذين هم بين سن الـ 16 والـ 18 من أعمارهم فإنهم سيعاملون معاملة مختلفة. |
And the ones they can't control, they kill. | Open Subtitles | وأولئك الذين لا يسعهم السيّطرة عليهم، يقتلونهم |
those who do not practise it pay substantially higher fees for marketing and exporting their products. | UN | وأولئك الذين لا يمارسونه يدفعون رسوما أعلى بكثير من أجل تسويق منتجاتهم وتصديرها. |