Instead, FDWs are protected under the EFMA for issues ranging from salary payment and housing conditions to the cost of medical expenses, and days of rest. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن خدم المنازل الأجانب تتوفر لهم الحماية بمقتضى قانون استخدام العمال الأجانب فيما يتعلق بمسائل تتراوح من دفع المرتبات وظروف الإسكان إلى تكلفة النفقات الطبية وأيام الراحة. |
The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. | UN | ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك إلى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءًا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ والأشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة. |
The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. | UN | ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك الى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءًا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ والأشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة. |
Because Sundays and rest days occurring during the holiday period are added to the working days, the duration of the holiday is extended by that number of days. | UN | وحيث أن أيام اﻷحد وأيام الراحة التي تتخلل فترة اﻹجازة تضاف الى أيام العمل، لذا تمدد اﻹجازة بعدد مساو لعدد تلك اﻷيام. |
The law sets workers' daily and weekly working hours, annual and emergency leave, official holidays and weekly rest days. | UN | وحدد القانون ساعات العمل اليومية والأسبوعية والإجازات للعاملين بأنواعها السنوية والطارئة والإجازات الرسمية وأيام الراحة الأسبوعية. |
The Constitution and the labour code provide for working days, days of rest, days off, vacation and holiday pay. | UN | 277- ينص الدستور ومدونة العمـل على أيام العمـل وأيام الراحة وأيام الأجازات والعطلة والأجازات المدفوعة الأجر. |
Standards-setting 128. The Labor Code provides for the minimum standards of employment, including wages, hours of work, rest days, overtime and night pay, safety and health standards, among others. | UN | 128- تنص مدونة العمل على المعايير الدنيا للتوظيف، ويشمل ذلك الأجور وساعات العمل وأيام الراحة وأجر العمل الإضافي والعمل الليلي ومعايير السلامة والصحة إلى جانب معايير أخرى. |
The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. | UN | ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك إلى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ واﻷشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة. |
The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. | UN | ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك الى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ واﻷشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة. |
The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. | UN | ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك إلى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءًا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ والأشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة. |
The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief and to various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols and the observance of holidays and days of rest. | UN | ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وإلى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءا من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ واﻷشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة. |
The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. | UN | ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك الى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ واﻷشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة. |
The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. | UN | ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيراً مباشراً عن العقيدة، وكذلك إلى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءًاً لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ والأشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة. |
The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. | UN | ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك إلى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءًا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ والأشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة. |
562. Employment and days of rest. | UN | 562- العمل وأيام الراحة. |
(d) Observance of holidays and days of rest 15 9 | UN | (د) مراعاة الأعياد وأيام الراحة 15 9 |
(d) Observance of holidays and days of rest | UN | (د) مراعاة الأعياد وأيام الراحة |
Under the provisions of that legislation and its implementing regulations, the members of religious communities have the right to organize their community affairs and to engage in religious, charitable and social activities. All religious communities also enjoy freedom of worship and freedom to observe religious practices, rites and celebrations, funeral ceremonies and days of rest, etc., subject to the requirements of public order and morality. | UN | إن هذه القوانين وتعليماتها التطبيقية تعطي الحق ﻷعضاء الطوائف الدينية في تنظيم مجتمعهم الديني والقيام بالنشاط والفعاليات الدينية والخيرية والاجتماعية كما أن لجميع الطوائف الدينية حق التمتع بحرية العبادة وأداء الشعائر الدينية كالطقوس والاحتفالات الدينية ومراسم الدفن وأيام الراحة وغير ذلك في حدود النظام العام واﻵداب ويحميها القانون كما أسلفنا. |
No worker is required to work on public holidays and customary rest days (Saturdays and Sundays) unless provided for in his/her contract of employment. | UN | ولا يطالب أي عامل بالعمل في أيام العطل العمومية وأيام الراحة المعتادة (أيام السبت والأحد) إلا إذا نص على ذلك عقد العمل. |
If public holidays and rest days are consecutive, they may, by decision of the Cabinet of Ministers, be interchanged in order to ensure the correct sequence of working and rest days. | UN | وإذا كانت العطلات الرسمية وأيام الراحة متتالية، فإنه يمكن استبدالها، بقرار من مجلس الوزراء، ضماناً للتتابع الصحيح لأيام العمل والراحة. |
Although mainstream provisions were difficult to apply to staff working in private households, it was thought desirable to establish specific standards for their working hours, total working time, days off and public holidays, overtime and breaks. | UN | وعلى الرغم من أنه كان من الصعب تطبيق الأحكام العامة على العاملين في منازل خاصة، رئى أن من المستصوب وضع معايير محددة لساعات عملهم، وما يتعلق بهم من مجموع وقت العمل، وأيام الراحة. والعطلات الرسمية، وأجر العمل الإضافي، وفترات الانقطاع عن العمل. |
206. The Employment Act 1955 without any reference to gender provides a comprehensive legal framework governing matters such as payment of wages, rest days, hours of work, holidays, termination and all other matters pertaining to employment. | UN | 206 - يوفر قانون العمل لعام 1955، دون إيراد أي إشارة لنوع الجنس، إطارا قانونيا شاملا ينظم مسائل من قبيل دفع الأجور وأيام الراحة وساعات العمل والعطل الأسبوعية وإنهاء الخدمة وجميع المسائل الأخرى ذات الصلة بالعمل. |