ويكيبيديا

    "وأيضاً لأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • also because
        
    Oh, and also because Jeffrey wants to introduce me to some artist managers that need dancers for music videos. Open Subtitles وأيضاً لأن جيفري يريد أن يعرفني الى بعض المنتجين اللذين يحتاجون لرقاصات لأجل الفيديوكليب
    as they lived in a delineated and articulated social structure with constant adherent conformity and also because they had oodles of friends. Open Subtitles لأنهم كانوا يعيشون ،في مجتمع محدد وموضوع في إنسجام دائم وأيضاً لأن لديهم عشرات الأصدقاء
    It was for Haeshin, but also because things would be troublesome for me if I made any mistakes. Open Subtitles " كان هذا لأجل " هاي شين وأيضاً لأن الأمور ستتأزم إذا إرتكبت أي شيء خاطيء
    It also does not benefit the poor and marginalized groups, given that they are seldom connected to the network, and also because the costs for subsidies and an economically inefficient supply have to be eventually covered by tax payers. UN كما أنه لا يعود بالنفع على الشرائح الفقيرة والمهمشة لأنها قلما تكون موصولة بالشبكة، وأيضاً لأن من يتحمّل تكاليف الدعم وانعدام الكفاءة الاقتصادية للإمدادات في نهاية المطاف هم دافعو الضرائب.
    Mr. Isang further informed Mr. Oh that his family was being detained to prevent them from returning to the Republic of Korea and also because Mr. Oh had betrayed DPRK. UN وأبلغ السيد إيسانغ السيد أوه أيضاً بأنه تم احتجاز أسرته لمنعها من العودة إلى جمهورية كوريا وأيضاً لأن السيد أوه قد خان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Its cash position improved significantly because of the contributions received in advance but also because, during the biennium, UNDP settled with UNOPS its inter-fund receivables of $258.3 million. UN كما تحسَّن الموقف النقدي لمكتب خدمات المشاريع بصورة ملموسة بفضل التبرعات المقبوضة سلفاً وأيضاً لأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عَمِل خلال فترة السنتين على تسوية المبالغ المستحقة القبض المشتَرَكة بين الصناديق مع مكتب خدمات المشاريع وتبلغ 258.3 مليون دولار.
    In other words, Hollande will try to entice other European leaders with a vision for a world that no longer exists. This politics of nostalgia is troubling, not only because France and Europe confront severe economic challenges, but also because France and other democracies are confronted with real challenges to their legitimacy. News-Commentary أو بعبارة أخرى، سوف يحاول هولاند إغواء زعماء أوروبيين آخرين من خلال تقديم رؤية لعالم لم يعد له وجود. أن سياسة الحنين إلى الماضي هذه مقلقة، ليس فقط لأن فرنسا ــ وأوروبا ــ تواجه تحديات اقتصادية حادة، بل وأيضاً لأن فرنسا وغيرها من الدول الديمقراطية تواجه تحديات حقيقية تهدد شرعيتها.
    And also because most Ukrainian women are bald. Open Subtitles وأيضاً لأن معظم نساء (أوكرانيا) صالعين الرأس
    This is the cultural challenge facing democracy today, and those who wish to maintain the freedom and promise of democratic societies ignore it at their peril. It is a challenge that should be recognized not only for what it says about living conditions in advanced democratic countries worldwide, but also because any crisis is also an opportunity – in this case, to recapture the meaning that lies at the heart of democracy. News-Commentary وهذا هو التحدي الثقافي الذي يواجه الديمقراطية اليوم، وأولئك الذين يرغبون في الحفاظ على الحرية ووعد المجتمعات الديمقراطية يخاطرون بتجاهل هذا التحدي. فهو التحدي الذي ينبغي لنا أن نعترف به ليس فقط لما ينبئنا به عن الظروف المعيشية في البلدان الديمقراطية المتقدمة في مختلف أنحاء العالم، بل وأيضاً لأن أي أزمة تمثل في نفس الوقت فرصة ــ في هذه الحالة، لاستعادة المغزى الكامن في قلب الديمقراطية.
    The question here is not whether deficits should be reduced. They must be, given the dire state of European public finances, and also because the countries whose competitiveness deteriorated during the first decade of monetary union must tighten fiscal policy in order to deliver the necessary adjustment of wages and prices. News-Commentary ولنبدأ بالتقشف. ليس السؤال هنا ما إذا كان العجز خفض العجز واجبا، فهو أمر مفروغ منه، نظراً للحالة المزرية التي بلغها التمويل العام في أوروبا، وأيضاً لأن الدول التي تدهورت قدرتها التنافسية أثناء العقد الأول من عمر الاتحاد النقدي لابد أن تشدد من سياساتها النقدية من أجل تحقيق التعديل اللازم للأجور والأسعار.
    As 2015 begins, we must consider policies and interventions to curb such extreme inequality. We must do this not only out of a sense of justice, but also because, in a world afflicted with such extreme disparities, its poorest residents lose their voice, even when they have the right to vote. News-Commentary هذا هو الفشل الجماعي بعينه. وفيما نقترب بسرعة من عام 2015، يتعين علينا أن ندرس السياسات والتدخلات الكفيلة بالحد من التفاوت المفرط. ولا ينبغي لنا أن نفعل هذا من منطلق تقديرنا للعدالة فحسب، بل وأيضاً لأن أكثر السكان فقراً في عالم مبتلى بكل أشكال التفاوت المتطرفة هذه يفقدون أصواتهم، حتى عندما يكون لديهم الحق في التصويت. أي أن التفاوت المفرط بين الناس يشكل في نهاية المطاف اعتداءً على الديمقراطية.
    Sometime this month, President George W. Bush will – reluctantly – announce a new policy for the United States in Iraq. A new policy is needed not only in order to halt America’s drift into impotence as it tries to prevent Iraq from spiraling into full-scale civil war, but also because the map of power in the Middle East has changed dramatically. News-Commentary في وقت ما من هذا الشهر من المقرر أن يعلن جورج دبليو بوش ـ على مضض ـ عن سياسة جديدة للولايات المتحدة في العراق. والحقيقة أن هذه السياسة الجديدة ضرورية ليس فقط لإيقاف انزلاق أميركا إلى مستنقع العجز بينما تحاول منع العراق من السقوط في هوة الحرب الأهلية الشاملة، بل وأيضاً لأن خريطة القوة في الشرق الأوسط قد تبدلت بصورة جذرية.
    Consider the European Union’s 20-20 policy, which targets a 20% reduction in CO2 emissions below 1990 levels by 2020. It is important to examine this approach, not only because the EU is pursuing the world’s largest and most ambitious climate policy, but also because other climate policies suffer from similar shortcomings. News-Commentary ولنتأمل هنا سياسة 20-20 التي يتبناها الاتحاد الأوروبي، والتي تستهدف خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2020 عن المستويات التي كانت عليها في عام 1990 بنسبة 20%. ومن الأهمية بمكان أن ندرس هذا التوجه، ليس فقط لأن الاتحاد الأوروبي يسعى إلى تنفيذ سياسة المناخ الأكبر والأكثر طموحاً على مستوى العالم، بل وأيضاً لأن السياسات المناخية الأخرى تعاني من عيوب ونقائص مماثلة.
    Developments in Egypt will be crucial, not only because it is the largest Arab country, but also because some of the necessary pre-conditions appear to have a stronger presence there than elsewhere in the region. Yet, even in Egypt, the challenges are enormous. News-Commentary إن التطورات الجارية في مصر سوف تكون حاسمة، ليس فقط لأنها الدولة العربية الأكبر، بل وأيضاً لأن بعض الشروط المسبقة الضرورية كانت حاضرة هناك بقوة أكبر مقارنة بأي مكان آخر في المنطقة. ولكن التحديات هائلة حتى في مصر. فمع تحديد موعد مبكر للانتخابات في سبتمبر/أيلول، هناك شكوك جدية حول قدرة جماعات المعارضة على استغلال الوقت القصير المتبقي، وحول امتلاكها للوسائل والخبرات اللازمة لتنظيم أحزاب سياسية فعّالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد