ويكيبيديا

    "وأُبلغ أعضاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • members were informed
        
    • members were told
        
    The members were informed that so far 113 people had died from polio. UN وأُبلغ أعضاء المجلس أن 113 شخصا ماتوا حتى الآن من شلل الأطفال.
    Council members were informed of the incidents of violence and criminality and problems faced by refugees and displaced persons in the conflict zone. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    Council members were informed of the incidents of violence and criminality and problems faced by refugees and displaced persons in the conflict zone. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    Subsequently, Committee members were informed that the confidential annex was available for consultation in the files of the Secretariat. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة بعد ذلك بأن المرفق السري للتقرير متاح في ملفات الأمانة العامة للاطلاع.
    Committee members were told that gynaecological services were not available to Palestinian women held in Israeli prisons and detention centres despite repeated requests made by female detainees to the Israeli Prison Service. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن خدمات أمراض النساء ليست متاحة للنساء الفلسطينيات في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها النساء المحتجزات إلى مصلحة السجون الإسرائيلية.
    The members were informed that the wall and other restrictions on movement often caused children and teachers to miss school. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن الجدار وغيره من القيود المفروضة على الحركة كثيرا ما تؤدي إلى تغيّب الأطفال والمعلمين عن المدارس.
    Council members were informed, in particular, that the Committee had examined the second interim report submitted by the Panel of Experts in July. UN وأُبلغ أعضاء المجلس، بخاصة، أن اللجنة قد درست التقرير المؤقت الثاني الذي قدمه فريق الخبراء في تموز/يوليه.
    Council members were informed that the Government of the Democratic Republic of the Congo had refused to allow the deployment of United Nations observers in Kinshasa and other areas under the Government's control. UN وأُبلغ أعضاء المجلس أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية رفضت أن تسمح بنشر مراقبي الأمم المتحدة في كينشاسا والمناطق الأخرى الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Council members were informed that the Government of the Democratic Republic of the Congo had refused to allow the deployment of United Nations observers in Kinshasa and other areas under the Government's control. UN وأُبلغ أعضاء المجلس أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية رفضت أن تسمح بنشر مراقبي الأمم المتحدة في كينشاسا والمناطق الأخرى الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    The Council members were informed that there well over 2 million people in Angola living in precarious conditions and in need of aid. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأن هناك ما يزيد كثيرا على مليوني شخص في أنغولا يعيشون في أوضاع محفوفة بالمخاطر، وهم بحاجة إلى مساعدة.
    members were informed that there had not been much progress in the restructuring of the armed forces owing to the announcement by the constitutional court that the four laws passed by the National Assembly were not in conformity with the Constitution and needed to be redrafted. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بعدم إحراز تقدم كبير في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ويعود ذلك إلى إعلان المحكمة الدستورية أن القوانين الأربعة التي أصدرتها الجمعية الوطنية لا تتفق والدستور وينبغي أن تعاد صياغتها.
    The Council members were informed that the Joint Military Commission, under the OAU-designated chairmanship, was scheduled to meet shortly to decide, inter alia, on its headquarters. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأنه كان من المقرر أن تجتمع اللجنة العسكرية المشتركة تحت رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية خلال فترة وجيزة للبت في جملة أمور منها مقرها.
    Council members were informed that the Temporary Security Zone was calm; the peace process was on track although the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea continued to experience difficulties in its freedom of movement. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأن المنطقة الأمنية المؤقتة كانت هادئة؛ وأن عملية السلام تجري في مسارها، ولو أن بعثة الأمم المتحدة في إريتريا وإثيوبيا، لا تزال تعاني من مصاعب فيما يتعلق بحرية الحركة لها.
    The members were informed that the New York City Police Department is working on a training programme to eliminate unconscious racial bias in officers that may contribute to racial profiling. UN وأُبلغ أعضاء الفريق بأن إدارة الشرطة في مدينة نيويورك تنفذ برنامج تدريب للقضاء على التحيز العنصري غير المقصود من جانب ضباط الشرطة والذي قد يكون السبب في التنميط العنصري.
    In this connection, the Council members were informed that a list of five names of senior commanding officers within FARDC believed to be responsible for serious crimes had been submitted to Government authorities, without follow-up. UN وأُبلغ أعضاء المجلس في هذا الصدد بأن قائمة بأسماء خمسة من كبار الضباط داخل قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وممن يعتقد أنهم مسؤولون عن ارتكاب جرائم خطيرة، قُدمت إلى السلطات الحكومية، دون أن تلقى متابعة.
    Council members were informed that the transition from BINUB to BNUB and the corresponding reduction of the mission's staff was intended to be completed by 1 July 2011. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأنه كان من المزمع أن يكتمل الانتقال من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وما يقابل ذلك من تخفيض لعدد موظفي البعثة بحلول 1 تموز/يوليه 2011.
    42. The members were informed that the lack of access to education was acute in East Jerusalem, with an urgent need for at least 1,000 classrooms. UN 42 - وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن نقص فرص الحصول على التعليم تشتد حدته في القدس الشرقية التي لديها حاجة ماسة لتوفير ما لا يقل عن 000 1 فصل دراسي.
    The members were informed that 72 per cent of Palestinian children in the West Bank had been arrested at least once; 16 per cent had been arrested more than once; and 50 per cent of children arrested did not meet a lawyer or family member for months. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن 72 في المائة من الأطفال الفلسطينيين في الضفة الغربية، قد تعرضوا للاحتجاز لمرة وحدة على أقل تقدير؛ وأن 16 في المائة منهم اعتُقلوا أكثر من مرة؛ وأن 50 في المائة من الأطفال المعتقلين لم يُسمح لهم بلقاء محام أو أحد أفراد أسرهم لشهور عدة.
    The members were informed that the price tag strategy continues to be supported through published materials and oral statements made by Israeli religious and political groups in the West Bank, including East Jerusalem, as well as in Israel. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة أيضا بأن استراتيجية " دفع الثمن " ما زالت تلقى دعما من خلال مواد منشورة وبيانات شفوية صادرة عن جماعات دينية وسياسية إسرائيلية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في إسرائيل.
    Committee members were told that Military Order 1676 did not apply to sentencing provisions, and that while the juvenile military court has jurisdiction over children aged 16 and 17, they remain subject to adult sentencing provisions under Israeli military law. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن الأمر العسكري رقم 1676 لا ينطبق على النصوص المتعلقة بإصدار الأحكام، وأنه على الرغم من أن لمحكمة الأحداث العسكرية ولاية على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم من 16 إلى 17 سنة، إلا أنهم يظلون خاضعين للنصوص المتعلقة بإصدار الأحكام على البالغين بموجب القانون العسكري الإسرائيلي.
    Committee members were told that Arab farmers belonging to cooperative associations were required to pump water manually from the lake and to pay for the installation and maintenance of water pumping infrastructure that inevitably raised the price of water payable to Mekorot. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن المزارعين العرب الذين ينتمون إلى الجمعيات التعاونية يطالبون بضخ المياه يدويا من البحيرة ودفع تكاليف تركيب وصيانة الهياكل الأساسية لضخ المياه، مما أدى حتما إلى رفع أسعار المياه التي تتقاضاها شركة مكوروت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد