it was noted that the thematic programme on terrorism prevention elaborated by UNODC provided valuable strategic direction. | UN | وأُشير إلى أن البرنامج المواضيعي الذي صاغه المكتب بشأن منع الإرهاب يتيح توجيها استراتيجيا قيّما. |
it was noted that a number of States had already taken action at the national level to stop the practice of shark finning. | UN | وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش. |
it was noted that budget documents need to ensure comprehensive, transparent linkages to the strategic plans of the organizations. | UN | وأُشير إلى أن وثائق الميزانية بحاجة إلى أن تكفل وجود روابط شاملة وشفافة مع الخطط الاستراتيجية للمنظمات. |
it was pointed out that the global financial crisis also led to an increase in xenophobia and related intolerance. | UN | وأُشير إلى أن الأزمة المالية العالمية أدت أيضا إلى تنامي كراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
it was pointed out that inviting country-level staff would have cost implications. | UN | وأُشير إلى أن دعوة الموظفين القُطريين للحضور ستترتب عليه بعض التكاليف. |
it was suggested that one area of particular relevance to the effective functioning of anti-corruption authorities was the provision of leadership training. | UN | وأُشير إلى أن أحد المجالات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لفعالية عمل سلطات مكافحة الفساد هو توفير التدريب على القيادة. |
it was recalled that, in many cases, the mere expression of solidarity was equally important as offers of assistance. | UN | وأُشير إلى أن مجرد التعبير عن التضامن هو، في كثير من الحالات، في مثل أهمية عرض تقديم المساعدة. |
it was indicated that the plan, as outlined in the progress report, had been endorsed by field missions and Member States experts. | UN | وأُشير إلى أن البعثات الميدانية وخبراء من الدول الأعضاء وافقوا على الخطة، على النحو الذي وردت به في التقرير المرحلي. |
it was noted that in the Asian region almost all the landlocked countries have created such facilities in recent years. | UN | وأُشير إلى أن جميع البلدان غير الساحلية تقريبا في المنطقة الآسيوية قامت بإنشاء مرافق كهذه في السنوات الأخيرة. |
it was noted that amending the Convention was neither urgent nor indispensable. | UN | وأُشير إلى أن تعديل الاتفاقية ما هو بالعاجل ولا هو بالضروري. |
it was noted that the current planning challenges were international but applied to individual countries in different ways. | UN | وأُشير إلى أن تحديدات التخطيط الحالية هي تحديات دولية لكنها تنطبق على فرادى البلدان بطرق مختلفة. |
it was noted that the current planning challenges were international but applied to individual countries in different ways. | UN | وأُشير إلى أن تحديدات التخطيط الحالية هي تحديات دولية لكنها تنطبق على فرادى البلدان بطرق مختلفة. |
it was noted that the Agreement was a package that included rights and obligations and took into account the special needs of developing countries. | UN | وأُشير إلى أن الاتفاق هو مجموعة متكاملة تضم حقوقاً والتزامات، وأنه يراعي الاحتياجات الخاصة لدى البلدان النامية. |
it was noted that some pretrial detainees had been in custody for between one and two years awaiting trial and were being held in the same cells as convicted prisoners. | UN | وأُشير إلى أن بعض المحتجزين رهن المحاكمة بقوا في السجن لمدة سنة أو سنتين وكان يتقاسمون الزنازين مع سجناء مدانين. |
it was pointed out that indicators of achievement were very vague and might not be easily measured. | UN | وأُشير إلى أن مؤشرات الإنجاز قد شابها غموض شديد وقد لا يكون من اليسير قياسها. |
it was pointed out that indicators of achievement were very vague and might not be easily measured. | UN | وأُشير إلى أن مؤشرات الإنجاز قد شابها غموض شديد وقد لا يكون من اليسير قياسها. |
it was pointed out that the topic did not necessarily require a study in extraterritorial criminal jurisdiction. | UN | وأُشير إلى أن الموضوع لا يقتضي بالضرورة إجراء دراسة للولاية القضائية الجنائية خارج المجال الإقليمي. |
it was suggested that the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement had provided the foundation for a robust international fisheries regulatory regime and codified modern principles of fisheries conservation and management. | UN | وأُشير إلى أن اتفاق الأمم المتحدة عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية قد أتاح الأساس لنظام دولي متين ينظم مصائد الأسماك وأنه دَوَّن المبادئ العصرية لحفظ مصائد الأسماك وإدارتها. |
it was suggested that the 2012 Conference on Sustainable Development process could provide a new important opportunity to address issues related to subsidies. | UN | وأُشير إلى أن عملية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012 يمكن أن توفر فرصة جديدة هامة لمعالجة القضايا المتصلة بالإعانات. |
it was recalled that international humanitarian law, under certain conditions, allowed for a form of administrative detention designated as internment. | UN | وأُشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يجيز، في ظروف بعينها، شكلاً من أشكال الاحتجاز الإداري يُعرف بالاعتقال. |
it was recalled that the Commission had felt that it was not realistic to seek to impose a regime of peaceful settlement of disputes. | UN | وأُشير إلى أن اللجنة شعرت بأنه من المنافي للواقعية السعي إلى فرض نظام للتسوية السلمية للمنازعات. |
it was indicated that 2012 will be the European Year of Active Ageing and Intergenerational Solidarity. | UN | وأُشير إلى أن عام 2012 سيكون السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال. |
it was stated that UNCTAD contributions were important elements to build a solid and sustainable economy towards the establishment of a Palestinian State. | UN | وأُشير إلى أن مساهمات الأونكتاد هي عناصر هامة لبناء اقتصاد متين ومستدام توخياً لقيام دولة فلسطينية. |
it was observed that article 76 of, and Annex II to, the Convention only provided the Commission with a scientific and technical mandate. | UN | وأُشير إلى أن المادة 76 من الاتفاقية، والمرفق الثاني للاتفاقية، لا يمنح اللجنة سوى ولاية عملية وتقنية. |
On the one hand, the point was made that there was a need to clarify and strengthen the respective provisions. | UN | وأُشير إلى أن ثمة حاجة لتوضيح الأحكام المعنية وتعزيزها. |
it was mentioned that members of the security forces, or persons acting with their consent or acquiescence, might have been responsible. | UN | وأُشير إلى أن أفراداً من قوات الأمن، أو أشخاصاً يعملون بموافقتهم أو علمهم، قد يكونون المسؤولين عن هذا الحادث. |
Some criticism has been raised regarding the placement of the appeal functions with the Ministry, and it has been pointed out that an independent appeal body would be more appropriate. | UN | وقد أُثيرت بعض الانتقادات فيما يتعلق بإناطة مهام الاستئناف بالوزارة، وأُشير إلى أن من الأنسب أن تكون هناك هيئة استئناف مستقلة. |