ويكيبيديا

    "وإثبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and demonstrate
        
    • and proof
        
    • prove
        
    • and establish
        
    • and to demonstrate
        
    • and evidence of
        
    • and demonstrating
        
    • demonstrated
        
    • proof of
        
    • and proving
        
    • and establishment
        
    • proven
        
    • recognition
        
    • to establish
        
    • and establishing
        
    To build confidence and demonstrate its seriousness, the Government will have to rapidly implement the SPF recommendations. UN وسيتعين على الحكومة، بغية بناء الثقة وإثبات جديتها، الإسراع في تنفيذ توصيات ملتقى أهل السودان.
    :: Full availability of infrastructure for system demonstrations and proof of concept UN :: اكتمال توافر الهياكل الأساسية لإجراء نماذج استخدام النظام وإثبات صحة الفكرة
    In fact, it would be important to apply economic theory to the facts in question and to prove economic assumptions. UN وقال إن من المهم تطبيق نظرية اقتصادية على الوقائع المعنية وإثبات افتراضات اقتصادية وفقاً لها،
    demonstrated excellence in successful planning with strong managerial skills; proven ability to plan and establish priorities and to ensure effective work structure to maximize productivity and achieve goals; UN والتمتع بمهارات إدارية عالية؛ وإثبات القدرة على التخطيط وعلى تحديد الأولويات لكفالة إقامة هيكل عمل فعال من أجل بلوغ أقصى درجات الإنتاجية وتحقيق الأهداف المحددة؛
    It was noted that the onus is on the State to provide the basic information and to demonstrate the legality of such operations and any consent or assistance provided. UN وذُكر أن على الدول مسؤولية تقديم المعلومات الأساسية وإثبات مشروعية هذه العمليات وأي موافقة أو مساعدة قُدِّمت في هذا الشأن.
    Decree of 02 August 1913 concerning merchants and evidence of commercial commitments. UN - المرسوم المؤرخ 2 آب/أغسطس 1913 والمتعلق بالتجار وإثبات التعهدات التجارية
    It must also ensure that it is making an impact on development, through measuring and demonstrating results. UN ويتعين عليه أيضا أن يتأكد من أن لعمله تأثير على التنمية، من خلال قياس وإثبات النتائج.
    UNDP will also link delegation of procurement authority to mandatory procurement planning, demonstrated capacity and performance. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي أيضا بربط تفويض السلطة في مجال الشراء بالتخطيط الإلزامي للشراء وإثبات القدرة والأداء.
    GEF allocations to this focal area are limited; consequently it has played a modest, catalytic role during the past decade in order to test approaches and demonstrate strategies for reversing degradation and restoring biomass. UN ويخصص المرفق مبالغ محدودة من المال لهذا المجال؛ وبالتالي أدى هذا المجال دورا حفازا محدودا خلال العقد الماضي لاختبار النهج وإثبات الاستراتيجيات الرامية إلى عكس اتجاه التدهور وتجديد الكتلة الحيوية.
    It was considered important to address the purpose of codes of conduct and demonstrate that the costs of development, promulgation and adoption did not outweigh the benefits. UN رئي أن من المهم تحقيق الغرض المتوخى من مدونات قواعد السلوك وإثبات أن تكاليف وضعها وسنها واعتمادها لا تتعدى مزاياها.
    A photocopy of the passport and proof of the registration of temporary stay in Serbia and Montenegro are also necessary. UN ويلزم كذلك تقديم نسخة فوتوغرافية من جواز السفر وإثبات تسجيل الإقامة المؤقتة في صربيا والجبل الأسود.
    Chevron International provided copies of the original insurance policy, notice of cancellation, premium statement for the replacement insurance and proof of payment. UN وقدمت الشركة نسخاً عن وثيقة التأمين الأصلية والإخطار بالإلغاء وبيان أقساط التأمين على الممتلكات المستبدلة وإثبات الدفع.
    The victim has an obligation to substantiate and prove injury to justify reparations. UN ومن واجب الضحية إظهار وإثبات الضرر وأساس طلب جبره.
    We have an opportunity today to prove ourselves and to prove the relevance of the United Nations in dealing with the problems of the world. UN ولدينا اليوم فرصة لإثبات أنفسنا وإثبات أهمية الأمم المتحدة في التصدي لمشاكل العالم.
    The duty of the Government here is only to investigate and establish the voluntary nature of the killing. UN وفي هذه الحالة، يقتصر دور المحكمة على التحقيق في القضية وإثبات أن القتل تم عمدًا.
    The process followed and the mechanisms used by the relevant authorities to clarify and establish the facts relating to an enforced disappearances UN العملية التي تتبعها السلطات المختصة والآليات التي تستخدمها لتوضيح وإثبات الوقائع المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛
    We have been able to show that through our cooperative enterprises we have been able to pool our efforts and resources and to demonstrate that these can compete with other types of enterprise, which we respect. UN تمكنا من إظهار أننا قادرون من خلال مؤسساتنا التعاونية على تجميع جهودنا ومواردنا وإثبات أنها يمكن أن تتنافس مع أنواع أخرى من المؤسسات، التي نحترمها.
    South Africa would respond to the Commission's request to provide information on the formation and evidence of customary international law in its domestic courts. UN وستستجيب جنوب أفريقيا لطلب اللجنة تقديم معلومات عن نشأة القانون الدولي العرفي وإثبات وجوده في المحاكم المحلية.
    This, combined with effective national mechanisms for monitoring implementation and demonstrating accountability, helped countries achieve significant progress. UN وأدى ذلك، مقترناً بآليات وطنية فعالة لرصد التنفيذ وإثبات المساءلة، إلى مساعدة البلدان في تحقيق تقدم كبير.
    It really depends on how much time parties wish to devote to uncovering and proving intent. UN ويتوقف الأمر حقاً على حجم المدة الزمنية التي ترغب الأطراف تخصيصها لكشف وإثبات القصد.
    (i) Clarification of the facts and establishment and acknowledgment of individual and State responsibility for victims and their families; UN `١` توضيح الوقائع وإثبات مسؤولية اﻷفراد والدول إزاء الضحايا وأسرهم واﻹقرار بهذه المسؤولية؛
    Furthermore, authorization is only granted in case of proven professional need, competence and reliability of authorized persons. UN كما أنها لا تمنح إلا في حالة إثبات الحاجة المهنية إليها وإثبات كفاءة وموثوقية الأشخاص المرخص لهم.
    AC 501 links the recognition of the STC liability to the recognition of the liability for the dividend declared. UN والمعيار المحاسبي 501 يربط بين إثبات خصم الضريبة الثانوية وإثبات خصم الربح المصرح به.
    There must be an independent system to monitor the respect for human rights and to establish facts. UN ونبهت المتكلمة إلى أهمية وجود نظام مستقل لرصد احترام حقوق الإنسان وإثبات الوقائع.
    However, gathering the relevant data and establishing a direct link between climate change and its possible security implications require further study and cooperation by all nations. UN غير أن جمع البيانات المناسبة وإثبات الصلة المباشرة بين تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن يتطلبان المزيد من الدراسة والتعاون بين جميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد