ويكيبيديا

    "وإجراءات لضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and procedures to ensure
        
    • and procedures for ensuring
        
    It will also develop rules and procedures to ensure information security, such as policies and standard operating procedures to define and regulate the Mission's information security, and to grant staff members' information access clearance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستضع الوحدة أيضا قواعد وإجراءات لضمان أمن المعلومات، مثل سياسات وإجراءات التشغيل الموحدة لتعريف أمن معلومات البعثة وتنظيمه والتصريح للموظفين بالوصول إلى المعلومات.
    She stressed the importance of putting in place mechanisms and procedures to ensure the protection of human rights of affected populations when disaster strikes, in addition to investing in disaster risk reduction planning. UN وشددت على أهمية وضع آليات وإجراءات لضمان حماية حقوق الإنسان للسكان المتضررين عند وقوع الكوارث، بالإضافة إلى الاستثمار في التخطيط للحد من مخاطر الكوارث.
    It is the responsibility of the opposing military commanders to enforce the ceasefire by all forces in Korea and establish " measures and procedures " to ensure compliance. UN وتقع على عاتق القائدين العسكريين المتحاربين مسؤولية إنفاذ وقف إطلاق النار من جانب جميع القوات في كوريا ووضع " تدابير وإجراءات " لضمان الامتثال له.
    It is the responsibility of the opposing military commanders to enforce the ceasefire by all forces in Korea and to establish measures and procedures to ensure compliance. UN وتقع على عاتق القائدين العسكريين المتحاربين مسؤولية إنفاذ وقف إطلاق النار من جانب جميع القوات في كوريا ووضع تدابير وإجراءات لضمان الامتثال له.
    However, the Committee is concerned at the absence of guidelines and procedures for ensuring that the right of the child to have his/her best interests taken into account as a primary consideration is applied continuously throughout the State party's policies, legislation and programmes. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات لضمان إعمال حق الطفل في أن تراعى مصالحه الفضلى بالدرجة الأولى باستمرار وفي سائر سياسات الدولة الطرف وقوانينها وبرامجها.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall define modalities and procedures to ensure that there is no double counting between the mechanisms established under this Protocol or any other legal instrument under the Convention. UN يحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول طرائق وإجراءات لضمان عدم ازدواج الحساب بين الآليات المنشأة بموجب هذا البروتوكول أو أي صك قانوني آخر يقع في إطار الاتفاقية.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol shall define modalities and procedures to ensure that there is no double counting under the mechanisms established under this Protocol or in relation to any other legal instrument under the Convention. UN يحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول طرائق وإجراءات لضمان عدم ازدواج الحساب في إطار الآليات الموضوعة بموجب هذا البروتوكول أو فيما يتعلق بأي صك قانوني آخر بمقتضى الاتفاقية.
    (b) To develop policies and procedures to ensure that children do receive, when necessary, adequate alternative care that fully respects the provisions of the Convention; UN (ب) وضع سياسات وإجراءات لضمان تلقي الأطفال، عند الضرورة، لرعاية بديلة مناسبة تحترم بالكامل أحكام الاتفاقية؛
    . In addition to increasing private donations by 87 percent over 2004 in the first ten months of 2005, WFP instituted structural changes and created policies and procedures to ensure that its work with private donors was implemented according to United Nations standards. UN - وبالإضافة إلى زيادة تبرعات القطاع الخاص بنسبة 87 في المائة بعد عام 2004 أي في الأشهر العشر الأولى من 2005، أدخل البرنامج تغيرات هيكلية وابتدع سياسات وإجراءات لضمان تناسق تنفيذ عمله مع القطاع الخاص مع معايير الأمم المتحدة.
    It is the responsibility of the opposing military commanders to enforce the ceasefire by all forces in Korea and to establish " measures and procedures " to ensure compliance. UN وتقع على عاتق القائدين العسكريين المتحاربين مسؤولية إنفاذ وقف إطلاق النار من جانب جميع القوات في كوريا ووضع " تدابير وإجراءات " لضمان الامتثال له.
    41. However, further efforts are needed to introduce guidelines and procedures to ensure non-recurrence of deficiencies in the management of emergency operations. UN 41 - ومع ذلك، ينبغي بذل المزيد من الجهود لوضع مبادئ توجيهية وإجراءات لضمان عدم تكرار أوجه القصور في إدارة عمليات الطوارئ.
    With respect to the protection and preservation of the marine environment in the Area, article 145 of the Convention requires the Authority to establish rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment, the protection and conservation of the natural resources of the Area and the prevention of damage to its flora and fauna from harmful effects that may arise from activities in the Area. UN وبخصوص حماية البيئة البحرية في المنطقة والحفاظ عليها، تنص المادة 145 على أن تضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع الإضرار بالثروة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة في المنطقة.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall define modalities and procedures to ensure that there is no double counting under the mechanisms established under this Protocol and in relation to any other legal instrument under the Convention. UN 85- يحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول طرائق وإجراءات لضمان عدم ازدواج العد في إطار الآليات المنشأة بموجب هذا البروتوكول وفيما يتعلق بأي صك قانوني آخر في إطار الاتفاقية.
    We appreciate the role of the Authority in the conservation of biodiversity in the Area, especially the elaboration of the rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment, the protection and conservation of the natural resources of the Area and the prevention of damage to its flora and fauna from harmful effects that may arise from activities in the Area. UN ونحن نقدر دور السلطة في حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة، لاسيما في وضع قواعد وتنظيمات وإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحماية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة ومنع تعرض النباتات والحيوانات للأذى من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن أنشطة في المنطقة.
    54. The responsibilities of the Section will include developing and implementing strategies, policies and procedures to ensure the preservation of the Archives of the International Criminal Tribunals and the provision of appropriate access to them. UN 54 - وستشمل مسؤوليات القسم وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وإجراءات لضمان العناية بمحفوظات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وإتاحة ما هو مناسب من إمكانية الاطلاع عليها.
    Recalling further its resolution 45/12, in which it called on Governments to put in place systems and procedures to ensure that the details of any interdiction, seizure, diversion or suspected diversion of precursors within their territories were communicated without delay to the competent authorities of all the Governments concerned and to the International Narcotics Control Board, UN وإذ تستذكر كذلك قرارها 45/12، الذي دعت فيه الحكومات إلى إرساء نظم وإجراءات لضمان الإبلاغ دون إبطاء عن تفاصيل أي اعتراض أو ضبط أو تسريب أو شبهة تسريب لسلائف داخل أقاليمها إلى السلطات المختصة لجميع الحكومات المعنية وإلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات،
    UNHCR recommended that Dominica adopt national refugee legislation and/or develop administrative regulations, policies and procedures to ensure full compliance with its obligations under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and to provide a clearer basis for the international protection of refugees. UN وأوصت المفوضية دومينيكا باعتماد تشريعات وطنية خاصة باللاجئين و/أو وضع لوائح إدارية وسياسات وإجراءات لضمان الوفاء التام بالتزاماتها بموجب اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، وتوفير أساس أوضح للحماية الدولية للاجئين(67).
    (e) Establishing mechanisms and procedures to ensure close cooperation and appropriate referral systems between legal aid providers and different professionals to obtain a comprehensive understanding of the child, as well as an assessment of his or her legal, psychological, social, emotional, physical and cognitive situation and needs. UN (هـ) إرساء آليات وإجراءات لضمان توثيق التعاون وتطبيق نظم الإحالة الملائمة بين مقدِّمي المساعدة القانونية ومختلف الاختصاصيين لاكتساب فهم شامل عن الأطفال، وتقييم حالتهم واحتياجاتهم القانونية والنفسية والاجتماعية والعاطفية والبدنية والمعرفية.
    (e) Establishing mechanisms and procedures to ensure close cooperation and appropriate referral systems between legal aid providers and different professionals to obtain a comprehensive understanding of the child, as well as an assessment of his or her legal, psychological, social, emotional, physical and cognitive situation and needs. UN (ﻫ) إرساء آليات وإجراءات لضمان توثيق التعاون وتطبيق نظم الإحالة الملائمة بين مقدِّمي المساعدة القانونية ومختلف الاختصاصيين لاكتساب فهم شامل عن الأطفال، وتقييم حالتهم واحتياجاتهم القانونية والنفسية والاجتماعية والعاطفية والبدنية والمعرفية.
    (e) Establishing mechanisms and procedures to ensure close cooperation and appropriate referral systems between legal aid providers and different professionals to obtain a comprehensive understanding of the child, as well as an assessment of his or her legal, psychological, social, emotional, physical and cognitive situation and needs. UN (ﻫ) إرساء آليات وإجراءات لضمان التعاون الوثيق وتطبيق نظم الإحالة الملائمة بين مقدمي المساعدة القانونية ومختلف الاختصاصيين لاكتساب فهم شامل عن الأطفال، وتقييم حالتهم واحتياجاتهم القانونية والنفسية والاجتماعية والعاطفية والبدنية والمعرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد